I am delighted to announce that my piece for English Today entitled “The Authenticity Continuum– towards a definition incorporating international voices” has been accepted and is scheduled for publication sometime in the near future. The piece expands upon the need for a less culturally embedded view of authenticity in language teaching. I am very pleased to have been accepted in such a prestigious journal.
Word Cloud of Word Frequency from my research into authenticity
I have just attended the Anaheim open TESOL seminar, and I am on the way back, typing madly into my tablet so as to get as much transcribed as possible before I get home because as soon as I get back I have to slip into a yukatta and enjoy the hanabi summer fireworks festival with my family tonight.
The conference at Showa Women’s University boasted some big names in the TEFL world, not the least of which was Professor Rod Ellis, along with Hayo Reinders and David Nunan. Sadly for health reasons, David Nunan was not able to attend, and so he was replaced by Anaheim colleague Craig Lambert.
The first speech was from Showa Women’s University professor and long ago PhD student of Rod Ellis, Dr Tomoko Kaneko. She discussed the globalisation programs underway in Japan and in particular highlighted Showa Women’s University’s program which actively encourages study abroad. She talked about the decrease in Japanese students studying abroad, and explained how Showa Women’s University had been able to secure a grant from MEXT to support globalisation in education, called the Project for Promotion of Global Human Resource Development. MEXT explains:
The Project for Promotion of Global Human Resource Development is a funding project that aims to overcome the Japanese younger generation’s “inward tendency” and to foster human resources who can positively meet the challenges and succeed in the global field, as the basis for improving Japan’ s global competitiveness and enhancing the ties between nations. Efforts to promote the internalization of university education in Japan will be given strong, priority support.
What struck me was how excellent the exchange programs offered by Showa Women’s University seemed, and I was surprised to learn that Showa Women’s University has a campus in Boston, established in 1988, where students can go and live for various lengths depending on their programs. Whilst in Boston the students do various activities to help the community such as volunteering at a soup kitchen, visiting old people’s homes and so on. However, I couldn’t help noticing that much of the globalisation attempts were based around what I would call a culturalist globalisation fallacy. For example part of MEXT’s imposed goals for the program were to increase TOEIC scores by a certain amount. This seemed to be part of the conditions for receiving the additional MEXT funding under the Global Human Resources project. Also the exchange programs required a certain TOEIC score. Although Dr Kaneko was able to demonstrate increases in student TOEIC scores and she did point out that this was only one kind of measure, I think that to acquaint TOIEC with globalisation is to miss the point a little. If this is part of MEXT’s imposed measures I feel it to be rather flawed, since TOEIC is not a particulry good measure of English ability, let alone a measure of Globalisation! At the end Dr Kaneko asked if we had any comments about how to motivate the demotivated students and I wanted to reply that perhaps reducing the emphasis on TOEIC would help. To get the rise in TOEIC obviously the university would have to teach compulsory TOEIC courses. If this is MEXT’s requirements for TOIEC, I feel that they have fundamentally misunderstood the idea of globalisation. Also, although Showa has programs with other international universities in countries such as Poland, much of the emphasis was on the Boston satellite exchanges. Boston is in the USA, and again for me this does not reflect globalisation, but just internationalisation. I think there is a difference here, and this is linked to what Yamagami and Tollefson (2011) observed in their examination of the media discourse in Japan around the use of the word globalisation. MEXT used to say kokusaika (internationalisation) but now globalisation has become the most favourable term. However, globalisation can be seen as a threat, so is often just paid lip service. Therefore I think that what really seemed to be happening was a rather watered-down version of globalisation; a native-speaker centric idea of globalisation and not a true representation of diversity that I associate with globalisation. This is not a criticism of Showa Women’s University or Dr Kaneko’s excellent speech, it is more a criticism of MEXT if in fact they are using TOEIC to quantify globalisation and use it as a gatekeeper for exchange programs (see also Jenkins, 2014 for further evidence of this). Another target (not met) was to increase the number of foreign faculty, which I took to mean native speakers as this is a common rhetoric in Japan. However, although it is easy to criticise a university’s attempts to be more international and more global by claiming them to be native-speakerist, I should point out that these efforts are well-meant and clearly taking a step in the right direction. I was very interested to see that as part of the program evaluation Showa Women’s University also administers a self-evaluation on globalisation, the rubric of which included cross-cultural communication, IT skills and critical thinking. This was a much better measure than TOEIC I thought. Overall, I was impressed with the programs Dr Kaneko outlined, despite my reservations about MEXT’s emphasis on TOEIC scores.
Hayo Reinders at Anaheim Open TESOL, Tokyo 2014
Next Dr Hayo Reinders came on and he was brilliant. Best speaker I’ve seen in a while, I really liked him and he was very charismatic. In a talk that rang bells with the EFL Teacher Journey’s Conference plenary speech by Bill Snyder about informal teacher development, he showed a picture of an iceberg and asked how much learning goes on in class and how much goes on outside of class. Dr Reinders said that very few formal studies have been done and we have an unclear picture. He talked about the problem of assessing learning and also the problem of research not reflecting learning, citing Larsen-Freeman and Cameron (2008, p. 131) who pointed out that research shows different abilities under different settings. He mentioned his forthcoming book with Philip Benson which attempts to understand learning beyond the classroom using as a continuum which includes Location, Formality, Pedagogy and Locus of control – see Benson and Reinders (2011) for earlier work on the subject. He added to this he complexity of intentional and incidental learning, and explained just how complex this issue was. Then he outlined seven areas for further research into this area, which he said had a ‘potentially powerful’ link if we as teachers can establish a connection between what we do in class to what the students do outside of class, i.e. in connection with their personal life and their different selves.
Dr Reinders cited a study he had done in New Zealand with Stella Cotterall (2001) on how much exchange students use English on study abroad programs. He cautioned the assumption that students who go on study abroad will use English all the time, in the study he cited the majority of learners reported that they only used the target language ‘sometimes’. It seems a common and rather reductive assumption in Japan that to get fluent you have to live abroad, which negatively impacts the work of language teachers in Japan and could lead to the fallacious belief that one can only get fluent by leaving the country, and also that learning in Japan will not help you achieve fluency. The final and most important of his seven research areas was on teachers promoting learning beyond the classroom, particularly what do teachers do to encourage learning beyond the classroom.
During the Q&A I asked Dr Reinders how the issue of authenticity relates to the two contexts he outlined (in the classroom and beyond the classroom). His answer was quick, and he basically gave a definition of authenticity using the words ‘relevance’, ‘personal’ and the idea that it ‘comes from themselves [learners]’. He clearly felt that learning beyond the classroom involved students engaging with authentic materials. He also mentioned that people used to complain learning a language was hard because they don’t have access to the TL, “of course that’s nonsense in 2014”. I liked that part very much.
The next speaker was Professor Rod Ellis, who spoke about individual differences. He explained that there are stable permanent differences and dynamic situated ones. Professor Ellis listed personality and language aptitude under the stable differences, but I found personality listed as a permanent trait to be rather problematic. Menezes (2013) explains that our image of self is constantly re-imagined, and several other studies also view self as a dynamic construct which adapts and evolves constantly (Mercer, 2011; Mercer & Williams, 2014).
Rod Ellis at Anaheim Open TESOL, Tokyo 2014
He criticized several well-known handbooks for language teachers – Nunan (1991), Ur (1996) and Scrivener (2005) – for failing to adequately mention how to deal with individual differences in the classroom and how to incorporate them into teaching. He mentioned that Self-Access Centres were one good way, but he then mentioned that SACs rarely cater properly for individual differences in terms of the resoruces they provide, noting that Reinders (2012) had once referred to them as “walled gardens”. He then outlined three methods which teachers could employ which might help them to allow for individual differences. These were Individualization – allowing learners to work on tasks best suited to their learning style, Eclecticism – using a lot of different types of task and material, and finally Receptivity – characterised as “a state of mind that is open to experience” (Allwright & Bailey, 1991, p. 157). Ellis argued that, since each has its limitations Receptivity is probably the best option because it allows a degree of personalisation and can therefore lead to more motivating learning experiences. This connected with the idea of authenticity for me again, since my view of authenticity is that it is basically a process of personal and social validation, connecting with reality by making something relevant. Ellis then went on to talk further about motivation, criticising the common staff-room complaint that “my students are not motivated” as a lack of onus on the teacher. In his view, it is the teacher’s job to motivate students. Acknowledging individuality is an important part of the classroom learning and teaching process. He mentioned transportable identities (Richards, 2006; Zimmerman, 1998) and explained that students must be allowed to speak as themselves. This is exactly what Ema Ushioda calls for in her person in-context relational view of motivation (2009, 2011), and something that I find central to my beliefs about teaching and learning, a defining component of my view of authenticity.
During the Q&A, Jo Mynard of Kanda University of International Studies stood up to defend SACs and Professor Ellis acknowledged that he had already mentioned that Kanda had the best SAC he’d ever seen. Another participant asked about individual differences in the teacher (as oppose to the learner) and this was a very interesting point. Ellis mentioned the ‘chemistry’ that happens between learners and teachers and acknowledged that there had to be some kind of match between teachers’ beliefs and learners’ styles. This was identified as an important area for research.
The final speaker was Craig Lambert, who is based in Japan. He was interested in the concept of Engagement and cited several very interesting works on the subject. One of the most interesting of these was Maehr’s Theory of Personal Investment (1984) in which he implicates the importance of Meaningfulness, Investment and Performance as being essential factors in motivation. Lambert used these as justification for an approach to task design that prioritises learners being able to generate their own tasks through a process of personal engagement. I found this to be a very useful contribution to the discussions on motivation and personal involvement that had already surfaced earlier on in the talks by other speakers.
All in all it was a very engaging day of talks by some leading figures from Anaheim University’s Applied Linguistics programs. I was impressed and as I headed home to watch the fireworks with my family, there were already fireworks exploding in my head from the stimulating discussions of the Open TESOL seminars. Thanks to all those who made it so engaging, especially the organisers and presenters. I am particularly grateful to Mikio Iguchi for recognising me and saving me a seat and to Rob Lowe for telling me about the conference.
References
Allwright, D., & Bailey, K. M. (1991). Focus on the language classroom: An introduction to classroom research for language teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Benson, P., & Reinders, H. (Eds.). (2011). Beyond the Language Classroom. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Jenkins, J. (2014). English as a Lingua Franca in the International University: The Politics of Academic English Language Policy. London: Routledge.
Larsen-Freeman, D., & Cameron, L. (2008). Complex systems and applied linguistics: Oxford University Press.
Maehr, M. L. (1984). Meaning and motivation: Toward a theory of personal investment. In R. E. Ames & C. Ames (Eds.), Motivation in education: student motivation (Vol. 1, pp. 115-144). San Diego: Academic Press.
Menezes, V. (2013). Chaos and the complexity of second language acquisition. In P. Benson & L. Cooker (Eds.), The Applied Linguistic Individual (pp. 59 – 74). Bristol: Equinox.
Mercer, S. (2011). Language learner self-concept: Complexity, continuity and change. System, 39(3), 335-346.
Mercer, S., & Williams, M. (Eds.). (2014). Multiple Perspectives on the Self in SLA. Bristol: Multilingual Matters.
Nunan, D. (1991). Language teaching methodology: A textbook for teachers (Vol. 128). New York: Prentice Hall.
Reinders, H. (2012). The end of self-access?: From walled garden to public park. ELTWorldOnline. com Vol. 4, June 2012.
Reinders, H., & Cotterall, S. (2001). Language learners learning independently: how autonomous are they. TTWiA, 65, 85-97.
Richards, K. (2006). ‘Being the teacher’: Identity and classroom conversation. Applied Linguistics, 27(1), 51-77.
Scrivener, J. (2005). Learning Teaching: A Guidebook for English Language Teachers. London: Macmillan.
Ur, P. (1996). A Course in Language Teaching: Practice and Theory. Cambridge: Cambridge University Press.
Ushioda, E. (2009). A person-in-context relational view of emergent motivation, self and identity. In E. Ushioda & Z. Dörnyei (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp. 215-228). Bristol: Multilingual Matters.
Ushioda, E. (2011). Motivating learners to speak as themselves. In G. Murray, X. Gao & T. E. Lamb (Eds.), Identity, motivation and autonomy in language learning (pp. 11 – 25). Bristol: Multilingual Matters.
Yamagami, M., & Tollefson, J. (2011). Elite discourses of globalization in Japan: The role of English. In P. Seargeant (Ed.), English in Japan in the era of globalization (pp. 15-37). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Zimmerman, D. H. (1998). Discoursal identities and social identities. In C. Antaki & S. Widdicombe (Eds.), Identities in Talk (pp. 87–106). London:: Sage.
I have been busy lately. So busy in fact that I still have not written up my report of the lecture I went to see by Jenny Jenkins at Waseda University’s 3rd English as a Lingua Franca (ELF) International Workshop. Coming soon
One of the reasons I have been busy it that I recently completed a proposal for a large writing project which has been accepted to my great astonishment and delight. Again, I will post up more details at a later date when things are confirmed. I have also been sending proposals to international conferences and conferences here in Japan and I just wanted to share some of those here since I am hoping to meet the rare and wonderful people who read this blog and thank them for their support.
I am very excited to announce that I will be attending this year’s EFL Teachers Journey’s Conference which will be held in the historical city of Kyoto on June 22nd. My presentation will be in the category of Narratives of teacher development and change in which I will talk about my professional development and how this has shaped and evolved with my beliefs about teaching and learning. I am especially excited about this conference because here in Japan I feel sometimes out of touch with the wider EFL community, and this conference seems to share some of my passions for narratives and research which focuses on individuals and their beliefs. You can view the abstract here.
EFL Teacher Journeys Conference, Kyoto June 22, 2014
I will also be presenting at the British Association of Applied Linguists (BAAL) Conference in September. This conference is being hosted by the University of Warwick where I am a PhD student at the moment, so I am glad to be able to participate and present. My piece will be about a research project I conducted last year. I took the data from a teacher training session which is part of the Ministry of Education’s teaching licence renewal. I worked with Japanese high school teachers in Osaka and Tokyo and the research focuses on reactions to authenticity and an attempt to move away from the dominant culture of native speakerism by shifting the focus of authenticity into the realm of English as an international language. This will also be a published article which will come out later in the year:
Pinner, R. S. (forthcoming). The Authenticity Continuum: Empowering international voices English Language Teacher Education and Development, 16(1).
BAAL 2014: Learning. Working and Communicating in a Global Context 4 September – 6 September 2014
Finally, I will also be presenting at the JALT conference in Tsukuba in November. This presentation will be similar to the one I’m giving at BAAL – I’m too busy to do three completely different presentations. Having said that, I have already given two presentations this year which I failed to mention on my blog. I spoke at the fantastic LiberLit conference (click here for the full schedule) and I also participated as a speaker and panel member at the International CLIL Research Journal Symposium in April.
I’ve been busy
So, I’ve been busy. The PhD, the teaching and being a father is taking its toll on my hair colour and sanity, but at least I’m still passionate and enthusiastic about my work and my professional identity. If you have any comments please feel free to share and also, let me know if you will be attending any of these events or can recommend ones I am missing!
Many times I’ve needed the help of The LinguistList, a free online discussion board and virtual community of practice. They helped me get data for my MA and I am sure I will need them for my PhD too. Now they need our help to keep running a free service. I see this as a duty to people like myself, who often make use of free sites but don’t always give much back in return. To be honest I tend to only dip in to the LinguistList when I am in the middle of a project. If I see a link to an online survey I will participate if I have time, but I am happy to help out now by posting this plea to support them.
Also, if you make a donation today you will be added to the prize draw which is funded by Multilingual Matters, one of the best linguistics publishers out there in my humble opinion!
Once again I am missing out on IATEFL 2014 in person, but have been able to participate virtually using the fantastic online tools provided by the conference. Today is the last day of the conference, but the online content usually gets more interesting after the conference. Check it out here http://www.iatefl.org/annual-conference/harrogate-2014
Today on a very rainy day in Tokyo, I had the pleasure of watching a softly spoken 85 year old man stand in front of a microphone, speaking and answering questions on such diverse topics as chimpanzees, bird songs, software programs that try to pass university entrance exams and the choice of whether to use a hammer to build a house or bash someone’s face in. The speaker was Noam Chomsky, the world’s most cited living author.
I knew I might not get to see the Chomsky lecture. Seats were limited to 700 places and they were likely to be gone quickly. It was being done on a first come first served basis. What I didn’t know was that they were available from 8 am. When a student told me this at around 10:30, adding they were almost all gone, I ran to the auditorium but of course too late. This preamble is necessary as it was only thanks to my friend and mentor Makoto Ikeda that I was able to get to see the lecture, and not only that but from a seat from which, if I had wished, I could have thrown a screwed up piece of paper and seen it bounce of Chomsky’s head.
In the language instinct, Stephen pinker (a former colleague of Chomsky’s at MIT) mentions something about Chomsky being a pencil and paper theoretician. So, despite having a very cool poster for the lecture series event and lots of screens, theses were all turned off at the start of the event. Chomsky delivered his lecture with only a few pages of crumpled notes.
Chomsky was introduced twice and then, to my surprise, stood up to deliver his lecture. For an 85 year old to make his way all the way to Japan and still be lucid enough to deliver such a deeply technical lecture was impressive, but to do it standing I thought was just downright cool. He was cool, as well. In truth, being an applied linguist myself rather than a linguist, Chomsky sort of orbits my world rather like an impressive comet. Going to see his lecture was kind of like going to a rock concert for me. I didn’t expect to enjoy it in the moment so much, I just wanted to be able to boast that I had been. It was the experience I was after.
He did raise interesting points. His citation range was very deep, mainly historical and philosophical. He talked about Darwin on language and the meaning of ‘foremost infinite’. He also quoted Galileo on the alphabet being “an achievement surpassing all recognition”. But he was also contemporary and contextual, citing an article which had appeared just that morning in The Japan Times about a machine which could pass the Tokyo university entrance exams. He did point out that the machine was pointless, saying once it got in to University it would be finished.
Other choice moments were when he said language allowed for innovation without bounds, as language can engender thoughts in others. He also mentioned Humboldt, who said language made infinite use of finite means.
Then it got a bit technical, and some heads began to nod. Chomsky was talking about X + Y merge into Z and he kept saying merge over and over again. So I decided to survey the audience quickly and take stock of the cross-cultural elements and simultaneous translations that were taking place to accommodate people from diverse linguistic backgrounds. This is a strength of Sophia University and one that makes me proud to work here. There were people doing simultaneous translations into Japanese which was being relayed by headphones wirelessly. Pretty good. But most interesting were two separate sign-language camps. People were sitting in these camps and watching signers who had a feed to Chomsky’s microphone. What made this doubly impressive was that Chomsky, as I mentioned, is a soft spoken man. His sentences contain a lot of asides and can get quite embedded. He’s a mumbler too. All of which is part of his endearing demeanour but I couldn’t help but think that Chomsky wasn’t the only impressive linguist in the auditorium that day. I especially wanted to make a point of mentioning those heroic people who made Chomsky’s talk accessible for others.
It was a very interesting talk, and I felt a great buzz to be in the presence of such a famous man who I respected (note, there are more famous people than Chomsky who I wouldn’t throw water on if they were on fire in the street – celebrity isn’t a big wow for me). Great lecture or not, clearly the Q&A was always going to be the most interesting part. Even if you evaluate it only on the purely quantitative basis of how many notes I took. Looking back over my notes, Chomsky’s entire lecture, which lasted almost exactly an hour, took up two and a half pages of my little notepad. The Q&A took up five pages.
The first question was, in my opinion, the best. A girl stood up, thanked Chomsky for the lecture and then asked him a long question basically about his view on how language is used for some ill purposes, such as propaganda or worse when people don’t speak out at all when they should. It was a heartfelt question and one which beautifully synthesised Chomsky’s two main areas – linguistics and human freedom. His answer was fantastic. He said:
“Language is like a hammer. It’s just there for you to use. You can use it to build a house or you can use it to bash someone’s head in.”
Now that I write this up I find it interesting that he used a tool as his central metaphor for language, which reminds me of Lev Vygotsky.
Other choice quotes which I scribbled down as close to verboten as I could manage include:
“The States don’t need a State Secret Act if people are so obedient and conformist that they don’t question what’s in front of their eyes.”
He also talked about, following George Orwell, how ideas can be supressed without the use of force by the media and their agendas, which often lie in the pockets of wealthy capitalists. The media mind-control experiment is quite sickening to behold on a global level. Especially in so-called developed nations where we have a notion of free-speech, because there are observable trends in which freedom is becoming endangered right under our noses because we are lulled into a fake sense of security. Chomsky also said:
“Our intuitions about the world are a starting point for inquiry, but we can’t rely on them.”
An excellent call for people to exercise critical thinking, starting with their own beliefs and prejudices.
As a language teacher and applied linguist though (and also wanting to keep politics out of it since that’s the theme of his lecture tomorrow) I was very happy when a fellow British member of the audience asked:
“Is there any way your theories can apply to second language acquisition?”
To which Chomsky replied:
“Well, that’s really for language teachers to decide.”
That got a few laughs, but it also confirmed something I already knew about Chomsky. He’s not a language teacher, he’s a linguist.
Also worth mentioning was the rather odd moment when a person in the audience got the microphone to ask a question and then asked if he could use Japanese. There was an almost audible groan from the audience, I could feel the prickles as people wondered “who would come to a Chomsky lecture and ask him a question if you can’t even frame it in English?” Chomsky was trying to use a special headset so he could get the simultaneous translation. There was a bit of feedback from the microphone. The audience awaited the offending question. It was asked. I really had trouble understanding it, and unfortunately I couldn’t catch what the guy asked. It seemed to be something about building a house. It seemed to be related the first question, asking about his politics. The curators were making signs to each other to move on to another question, which was done swiftly. The next question came from on of the signing groups which I mentioned earlier. The signer stood up and signed his question to the interpreter. She translated it from Japanese Sign Language into English with an effortlessness that was impressive, and the question was beautifully simple. The man just asked “Are you interested in sign language” to which Chomsky basically replied “yes”, although in a lot more words. Another question came about music and language, and that’s how the birdsongs came up. There was another question about signing and Chomsky mused “do signers dream in sign?” indicating a possible area for research. And then the questions were over and the auditorium filled with applause.
For me, the most impressive thing was that Chomsky’s lucid mind (which must have been jet-lagged as well) was able to listen to questions on such a wide range of topics, many of which outside his specialism, and answer each one with relevance and insight in a way which was truly inspiring to behold.
Sadly I won’t be able to attend the lecture on politics tomorrow because the tickets are all sold out. Despite working at Sophia I was too late to reserve my seat and, as I mentioned earlier, I almost didn’t get to watch it today either. But it was hands down a fascinating and inspiring experience. Thank you again to Makoto Ikeda for getting me the seat, thanks to Sophia and SOLIFIC for organising the event and thanks to Noam Chomsky for coming all the way out here to engage our minds.
Recently, due to rather irritating circumstances and a fall-out with my registrar (123-reg) I have had to move my blog to a new domain. As they kept the name and that has now been bought by another company (sigh) I have had to migrate everything to a completely new domain and come up with a new name and a new image for my language learning consultancy and blog. Thus, Uniliterate was born.
Despite the rather frustrating origins, I had actually meant to move the site or to re-brand it anyway. Previously I had focused specifically on technology and language teaching, which is still a passion of mine. But whereas engnet-education was established as a consultancy and we sold VLE implementation and training, my own professional focus was moving away from this and into new areas of language education – mainly the issue of authenticity and Global Englishes, in particular content-based learning and content and language integrated learning (CLIL).
So, this site will continue the work I established as engnet-education, but with the re-branding comes a change of theme and focus. One of the primary reasons for me wanting to move away from a focus on the use of technology in language teaching was that, as I found during my MA research and as Graham Davies himself predicted, CALL and the use of computers is not so much a separate thing in education any more. It is becoming more and more common, and indeed many people, myself included, view it simply as a tool for learning. This is certainly still interesting and still valid, but my approach is now to view technology in the language classroom as part of another field of enquiry, rather than looking at it in isolation as I was before.
So, once again I would like to thank my clients and readers and to ask you for your patience while I sort out this transition and please stay posted for more exciting developments and hopefully an improved flow of content and discussions.
This interview took place between Richard Pinner and Philip Benson via Skype. Philip Benson is a leading researcher and expert on Language Learner Autonomy. He is the author of several books on Autonomy and currently teaches at the Hong Kong Institute of Education.
07/12/2012
RP: First, the new edition of your book. Is there anything new in there that wasn’t in the first edition?
PB: Yes, there’s a lot more. It says on the description of the new edition that there are over 300 references added. The first edition came out in 2001, and at the time I tried to do all I could to gather the most important aspects in the field from the last 30 years. But in the last ten years or so, a lot of new work has been done and the amount of research has almost doubled, all in just the last ten or so years. There have been a lot of important developments since the first edition, so the second edition brings everything up to date. There’s also a section on teacher autonomy there too, which wasn’t in the first edition. Also, in the first edition there was already a section on technology, but that’s been significantly expanded now. Obviously the technology then and now has developed a lot, particularly in things like communication and the widespread use of the internet.
RP: So well worth purchasing, even if you have the first edition. I’ll have to go on amazon, because I’m still on the old edition. When I saw you speaking at Temple University, Japan, which was part of the Distinguished Lecturer series that they offer, you dedicated a fairly significant amount of time to your definition of autonomy. Is that also something that is new in the second edition?
PB: No, actually that is work which mostly carries across from the first edition. What I’ve been doing recently is investigating the idea of capacities for control, but that definition hasn’t changed since 2001. I don’t think it’s useful to add more definitions and to keep trying to come up with new ones. Obviously, what we need to do is to drill down into it, rather than widening the definition beyond something that’s useful. I think if we are going to get anywhere then we all need to be talking about the same thing and using terms in the same way. In my definition, I refer to autonomy as “a capacity to control learning” and I’ve just been trying to further define each of those terms.
RP: So, how did you first get involved in working with autonomy?
PB: Well initially it was through technology and my involvement with CALL. Basically, in one of the places I was working they decided to set up a self-access centre, and because I was into computers they asked me if I wanted to be involved in that. When I first started working in autonomy, I suppose I was initially approaching it from a self-access viewpoint, but of course the more I got into autonomy, you know it developed and there is a lot more going on. I have a background in CALL. Back in the 80s and 90s CALL was about creating programs or applications for language learning. But now, CALL also features an aspect of globalisation –of how people are using technology socially now. Technology has really advanced, so, it used to be that you would look at a program and think “how can I make this better for language learning?” and you would develop the software. But now, you can’t possibly create anything as good as what there already is. You couldn’t create anything better, than, for example YouTube.
RP: So you initially got into autonomy as a natural progression of your interest in technology’s use in language learning? That’s really interesting because that’s quite similar to me in fact, I initially started this blog to be all about CALL and technology, but now I’m more interested in technology and motivation, particularly authenticity and motivation, which I suppose YouTube is a good example of authenticity. In your lecture, you mentioned that there are of course strong conceptual links between autonomy and motivation…
PB: Yes…
RP: … and you said that when students ask you, or you know, say that they would like to write their thesis on the link between autonomy and motivation, you usually advise them not to do it!
PB: Yes, well. I think the thing with autonomy and motivation is that, as you say, there are some strong conceptual links there and in fact there is often an overlap in the terminology. I mean motivation, it was really Deci and Ryan, when they proposed Self Determination Theory, autonomy is a component of that. What they argue is that motivation is dependent on three things; autonomy, competence and relatedness. They talk about autonomy as a kind of freedom. In my breakdown of the term “capacity” in the definition of autonomy, I talk about freedom as being part of the capacity for control, and that’s obviously an aspect of autonomy but I think they are slicing the cake differently.
RP: So when they talk about autonomy in Self-Determination Theory they are talking about the freedom to be able to choose what they learn rather than being forced, say, by having to do a compulsory course?
PB: Yes, I think so. So I think that we are in agreement there, but for me autonomy is about more than just freedom as well, there are other things that we look at when we study autonomy.
RP: Right, I see. I’ll have to bear that in mind when I work on my PhD because my tutor is Ema Ushioda, and she was primarily concerned with autonomy and then she got into motivation research through that.
PB: Yeah. Well, as I say there are strong links between the two, but as I said in the lecture at Temple, there is a widespread problem in Applied Linguists in terms of defining abstract concepts, such as autonomy and motivation.
RP: And I’m foolishly trying to tie up three of them in my research. Sounds like I need to do a lot more reading. Do you have any new books coming out in the near future?
PB: Yes, actually, a few things coming out soon. At the moment I am working with sociocultural theory. There is a new book coming out, which is one I’ve co-edited with Lucy Cooker. It’s called The Applied Linguistic Individual: Sociocultural Approaches to Identity, Agency and Autonomy and it’s part of the Studies in Applied Linguistics series published by Equinox. It’s going to feature chapters from experts in the field of sociocultural theory, such as people like James Lantolf and Martin Lamb. One of the criticisms some people have levelled against autonomy research was that it was too individualistic. This book aims to bring the importance of the social context of autonomous learning out. It’s an examination of how individuality is conceptualised. So that’s been really interesting to work on and the book is coming out at the start of next year. The other book that I’m doing is called Narrative Inquiry in Language Teaching and Learning Research which is published by Routledge in the Second Language Acquisition Research Series. I’ve co-authored this book with Gary Barkhuizen, and Alice Chik.
RP: So you’ve been very busy recently I take it?
PB: Always busy. But in terms of current research, right now I’ve been looking at a lot of what happens outside of the classroom. Again, going back to YouTube, there are thousands of people out there it seems who are using YouTube for language learning. If you look at the comments below the videos, it seems very clear that a lot of these people are practising their second language skills, and there is evidence of them using YouTube for development. Now, there are lots of people doing what we call “translanguaging” which is things such as a Chinese star speaking English in an interview, or an American singing a song in Chinese in Taiwan. And if you look at the comments on there, there is a lot of evidence of language learning taking place. There are people commenting about accent or pronunciation, sometimes aspects of grammar. This is a project that I am currently working on at the moment.
RP: That sounds very interesting. Well, thank you so much for your time and for the very interesting conversation.
The field of CLIL has become a great passion of mine in the last few years, particularly since moving to Japan and working with Sophia University in Tokyo. Under the guidance of Dr. Makoto Ikeda, I have been finding myself more and more involved with Content and Language Integrated Learning and finding that the approach fits well with my existing teaching beliefs and practice.
Last year I taught a class entitled “Approaching Literature from Historical, Cultural, Social and Linguistic Perspectives” as part of a CLIL curriculum for non-English majors at Sophia. I then contributed a chapter a book which deals with CLIL in the Japanese context. My chapter was entitled “Unlocking Literature through CLIL: Authentic materials and tasks to promote cultural and historical understanding.”
The book is:
Watanabe, Y., Ikeda, M., & Izumi, S. (Eds). (2012) CLIL: New Challenges in Foreign Language Education. Vol. 2, Tokyo: Sophia University Press.
Here is the English and Japanese abstract for the book.
Chapter 4: Approaching Literature through CLIL (Pinner)
This paper outlines the role of authentic texts, in this case works from English literature, in teaching students who attended a course entitled “Approaching Literature from Historical, Cultural, Social and Linguistic Perspectives” at Sophia University in the autumn semester of 2011-12. The paper will outline the aims of the course and the students who participated. Following that I will provide the definition of English literature that was used in the course, following which there will be a discussion of the nature of English literature and the role of authenticity. I will examine the way the course was designed and taught using a CLIL methodology, and explain how assessment was conducted and the students’ reception of the course as well as providing a broad analysis of the success of the course in reaching its aims. Of particular note, I will examine the problems faced by non-English major students when approaching authentic texts from English literature and the strategies employed to help students to gain a better understanding and enjoyment of the texts. In the conclusion section, a summarised list of Dos and Don’ts is provided to outline the main practical tips regarding the selection of authentic materials and designing a course around them.
I will be explaining further about CLIL and authenticity in later posts on this site. I have also been writing about CLIL on the www.cliljapan.org website.
Engnet-education has been providing eLearning specific consultancy and training since its creation in 2008. In that time we have worked with various clients in England, Scotland, Ireland and Japan, as well as presenting research at international conferences in Europe and virtual seminars attended by people from all over the world.
However, since moving to Tokyo our services have become more diversified and we have adapted to new experiences and challenges, adding more strings to our bow in terms of the types of training, research and consultancy we can provide. For this reason, engnet-education will be undergoing a face-lift in order to reflect our now more diverse offerings. This means that we will now offer the following services:
Training
Pre-Service and In-Service Teacher Training
Content and Language Integrated Learning (CLIL)
Materials Development
Adapting Authentic Materials
Using Literature in the Language Classroom
Motivation in the Language Classroom
Building and Evaluating Language Tests
Doing Action Research
Integrating Technology
Conducting International Virtual Exchanges
Interactive Whiteboard Training
Using Virtual Learning Environments
Research
Our research has previously focused particularly on Computer-Aided Language Learning (CALL) and eLearning. Now, we will be concentrating our efforts more in the field of CLIL, with a specific focus on the use of Literature in language teaching. In particular, engnet-education will focus on materials, specifically authentic materials and their motivational role in the classroom.
Materials Development
In addition to teacher training and research, engnet-education offers materials development services. We have written language quizzes, text book materials, lesson plans, language tests and assessment criteria, marking rubrics as well as designing and implementing online materials for websites or SCORM compliant items for VLE systems. You can see samples of these plans in the materials section of the site.
VLE implementation
The diversification on engnet-education does not mean we will cease to provide our old services. We still offer full and partial VLE implementation and consultancy – from initial choice and development, project management, training, populating, piloting and presentation.