Is it all about the now? Authenticity and Currency

Reading Time: 7 minutes

How do time and authenticity interact

It has been a long time since I wrote about authenticity… or at least it feels like it anyway. In truth I have a few chapters which aren’t even published yet which discuss this favourite theme of mine, but because I was on sabbatical last year (if you can call it that) and because I basically didn’t really do much work last year except here and there, it feels like many moons have passed since I mused and reflected on the concept of authenticity from the perspective of language teaching.

Yesterday I was out walking my beloved dog, Pippin, and listening to some Nirvana. There was a line in the song that said “That’s old news” and this got me to thinking. Old news is an interesting expression, it’s something of an oxymoron. News, by definition, has to be new. So old news can’t really be news. I instantly started thinking about the lessons I teach which incorporate elements from the news or current affairs. Now that I’m back to teaching after a year off, it’s interesting how much I realised I enjoy thinking about my classes and planning materials for them.

The first big change in the news to have happened since I was last in the classroom in the academic year of 2019 is obviously the timely end of Trump’s presidency. Nobody was more relieved than me to be rid of this toxic, bloated, deranged orange billionaire. But, there is now a Trump shaped hole in many of my lessons. I used to teach a class on the discourse of racism, in which we take Teun van Dijk’s ( 2008) work on disclaimers and denial in the discourse of racism, and utilise some of the principles to analyse articles and speeches.

In the class, the example I have been doing for the past four years was Trump’s famous presidential announcement speech, June 16, 2015, in which he spouted vitriolic nonsense about Mexicans being “rapists”. I am including the handout I use as well for anyone interested.

Currency as an attribute of authenticity

I am going to talk about this lesson in terms of authenticity and currency. For anyone unfamiliar with the term, currency is one of Feda Mishan’s 3Cs of Authenticity (along with culture, and challenge (2005: 44–64)) from her brilliant book Designing authenticity into language learning materials. I have always found the concept of currency to be particularly helpful when I think about materials and authenticity. Basically, currency refers to the temporal dimension to authenticity, which she particularly elaborates with respect to the changing nature of language use, although she does also associate it with topical issues and current affairs. In my own writings I have already slightly developed on this idea, when I wrote;

“If I do a lesson about John Lennon in December, it would have more currency than doing the lesson in, for example May, because I could use the opportunity to mark the anniversary of his death. I could also ask students to talk about their own favourite musicians, and the dangers and stresses that fame brings. Currency not only refers to the ‘up-to-date-ness’ of the materials but also their topicality and relevance.”

(Pinner, 2016: 79)

With the departure of Trump, I thought this might be a good time to discuss “old news” and currency in relation to authenticity. I think this lesson is perhaps one of the best I had in terms of helping the students understand and apply Van Dijk’s framework for identifying racist discourse. It was always fun to teach, and the students enjoyed putting Trump under the microscope and coming to the unwavering conclusion that Trump was indeed being racist in his speech. The lesson had a video, it had an academic text behind it, and most of all it had currency.

This year, I can probably still get away with using this lesson, but what about next year? And the year after? Clearly, with Trump no longer current (as in serving as president and regularly featuring in news and media) this lesson is going to start aging quickly. In other words, I need to find a new, more contemporary racist figure to analyse.

But, currency is not simply a matter of updating your handouts now and then. This could quickly become exhausting. Whilst I am very happy with the idea of The Living Textbook (meaning we are always updating the materials we wrote for class), it would be nice to be able to create materials which can be used for more than a few years.

Materials and “Old News”

When a teacher creates a lesson based around a newspaper article, they do so knowing that they will very likely only be able to use those materials once, or at best a handful of times. Why? Because the news will soon lose its currency, and thus an aspect of its intrinsic authenticity will also be lost. Students are not going to get excited by a random newspaper article that you had lying around for years. They need “New News” in order to connect with the topic, find relevance in it in the world, validify and authenticate it. This is a shame, as I am sure anyone who has made a lesson plan from a newspaper knows that it can be quite time-consuming. I’ve always found that using newspaper articles in my classes was a good way of getting students involved in something going on in the world and brining it into our class. And, of course, newspapers are part and parcel of the “classic” definition of authenticity. Please note, I am NOT saying newspapers are authentic in and of themselves. They are not. But, I think we can all agree that it’s a bit of a shame to design classes around a news story and not to be able to get some kind of mileage out of it.

However, let’s consider a slightly different perspective. What if the newspaper article was from August 6, 1945?

Despite being over 70 years old, this article retains its currency simply because of the historical importance of the event.

Another example might be a paper from September 11th, 2001.

Such articles will likely always retain their authentic currency, simply because these stories are not news but history.

Does this mean I can keep using my Donald Trump lesson then? Can I say that this was a historical speech?

The issue is a little more complex than that. I think Trump’s presidency is very likely going to be remembered in history (hopefully for the right reasons). However, I personally might feel that Trump was old news still rather than being history, simply because we need more time to pass before we can gauge how history responds to the event, how people reflect on it, and importantly how much people care about it! This is especially true in terms of the demographic I teach. I need to consider how 20-year-old Japanese university students feel about Trump and whether they still care, now or in a few years’ time. My feeling is that for my students, they wouldn’t be very interested in analysing Trump anymore now that he’s no longer president.

This is why currency is such an interesting concept, and does not simply equate with how recent something is. I would argue that, keeping with the US president theme, Abraham Lincoln has more currency than, say, George W. Bush. I feel that students would appreciate a lesson on JFK more than they would on The Donald, and this is because of currency. Lincoln and JFK belong to history, whereas Bush and Trump are simply in the past.

Currency Vs History

The problem with this conceptualisation of authentic currency is that it might discourage teachers and materials writers from using stories from recent current affairs because of the way they will age quickly. We are already very aware of how international textbooks are constantly needing to be updated. Photos of students in the 90s just won’t cut it for a coursebook anymore. Photos, typography and graphic styles are all easy identifiers of the age of a textbook, and publishers are certainly under the impression that their customers will not want to spend good money on an ancient textbook. Opening a textbook and seeing a photo of someone using a chunky laptop or sitting in front of one of the big CRT monitors instead of a flatscreen is likely to inspire a snort of derision, not a good starting point when the teacher is trying to get their students to invest in the content. Not only do styles and fashions change but also so does language. The fact that materials need updating is as inevitable as the fact that languages themselves are constantly evolving and updating.

So, should materials writers simply avoid anything from current affairs? Should textbooks be filled with articles on the moon landing and speeches by Martin Luther King Jr.? (I chose both those examples as they are widely used in textbooks). I think it would be a shame if we let currency slide in favour of history, but it’s true that something historical will retain its currency for longer than something which is merely ‘news’. The balance is in the sweet spot somewhere in-between. There are new news articles all the time, but certain topics retain their currency and recur in the news regularly. Issues about gender equality, racial discrimination, the environment, social justice. Critical topics such as these will always have currency and it will not be hard to find news stories to link to these issues.

I have also experienced a kind of “noticing” effect when teaching about certain topics, much as Richard Schmidt started noticing new vocabulary items everywhere once he had learned it. When I am talking about a certain topic with one of my classes, it’s never long before a newspaper article with direct relevance to that topic jumps out at me. Recently it was the resignation of Olympics Committee President Mori for making sexist remarks, which fits very nicely in with my class on feminism and gender issues. The lesson is there already, but this provides an up-to-date reference point. I might show a slide of Mori in the class, but it’s easy to change and update.

Unfortunately, the Trump lesson isn’t going to be so easy to update. That lesson has lost its authentic currency I fear, so I will need to redesign it. But as I’m doing so, I will bear in mind these reflections on currency and try to get something which has a good mileage. Any suggestions would be much appreciated!

References

Mishan, F. (2005). Designing authenticity into language learning materials. Bristol: Intellect Books.

Pinner, R. S. (2016). Reconceptualising authenticity for English as a global language. Bristol: Multilingual Matters.

Schmidt, R. W. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11(2), 129-158.

Van Dijk, T. A. (2008). Discourse and power. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.

What We Talk About When We Talk About Authenticity


Warning: Use of undefined constant setting - assumed 'setting' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/engnet/www/www/wp-content/plugins/cite/cite.php on line 105

Reading Time: 8 minutes

First Published on Evidence Based EFL, Monday 9th February 2015

Richard Pinner

Introduction

At the end of 2014, I was lucky enough to be invited on to the TEFLology Podcast to discuss authenticity.

Listen to it here

The reason I was asked is that I am doing a PhD in which I am (attempting) to look at the connection between authenticity and motivation. I am also currently working on a book about authenticity which will be available next year (all being well).

Authenticity in language teaching is a thorny issue, and especially in English language teaching because of the nature of English’s use worldwide as an international language, with many diverse varieties. What do you understand by the term authenticity? For most language teachers, the word authentic is part of our daily vocabulary. It is stamped onto the backs of textbooks, it is mentioned when describing a particularly motivating task, and it is often used alongside other words like motivation and interest. So, just what do we talk about when we talk about authenticity?

Shadow-boxing with the definition

In his now famous article, Michael Breen (1985) identified that language teachers are ‘continually concerned with four types of authenticity’, which he summarise as:

  1. Authenticity of the texts which we may use as input data for our learners.
  2. Authenticity of the learners’ own interpretations of such texts.
  3. Authenticity of tasks conducive to language learning.
  4. Authenticity of the actual social situation of the language classroom.

Following Breen, I created a visualisation of the domains of authenticity, mainly just because I like diagrams.

Domainsofauthenticity

This is basically what Breen was talking about, and as one can see there is a lot of overlap and yet authenticity can relate to four very different aspects of the work we do in the language classroom. What is fundamentally important here, is that a teacher could bring in an example of a so-called ‘authentic’ text and use it in a way which is not authentic. For example, a teacher could bring an English language newspaper to class and tell her students read the text and underline every instance of the present perfect aspect or passive tense, then get them to copy each sentence out into their notebooks. Is this authentic? Although for many people the newspaper is a classic example of an authentic text, what is happening in this class is anything but authentic language learning.

Authentic materials are often defined as something not specifically designed for language learning, or “language where no concessions are made to foreign speakers” (Harmer, 2008, p. 273). In the Longman Dictionary of Applied Linguistics, the definition of authenticity is covered in a short entry, and boils down to materials “not originally developed for pedagogical purposes” (Richards & Schmidt, 2013, p. 43). Are there any problems with this definition? When I speak with other teachers, this is generally the definition they come up with, unless we are in the midst of a particularly philosophical discussion, which, don’t worry, I will come to shortly.

Henry Widdowson is one of the biggest names associated with the authenticity debate, and I had the honour of meeting him in Tokyo last year in November 2014. Widdowson made the famous distinction between materials which are authentic and materials which are genuine (1978). Basically, genuineness relates to an absolute property of the text, in other words realia or some product of the target language community like a train timetable or the aforementioned ‘classic’ newspaper. Authenticity, however, is relative to the way the learners engage with the material and their relationship to it. Hung and Victor Chen (2007, p. 149) have also discussed this, problematizing the act of taking something out of one context and bringing it into another (the classroom) expecting its function and authenticity to remain the same. They call this extrapolation techniques, which they criticise heavily for missing the wood for the trees. In other words, simply taking a newspaper out of an English speaking context quite often means you leave the real reason for interacting with it behind, which seriously impairs its authenticity. Another very big problem with this definition is that it seems to advocate the dreaded ‘native speaker’ idea, which as we all know is an emotive argument that has been discussed widely in recent years, particularly with the rise of English as a Lingua Franca and Global English.  When Widdowson made his arguments it was during the rise of Communicative Language Teaching (CLT), and as part of this methodology there was an explosion in the debate around authenticity. In particular, people writing about authenticity wanted to distance the concept from the evil ‘native speaker’ definition. But what about learning aims? What about the student’s needs? How was the debate made relevant to the actual practice of teaching?

In his famous and fascinating paper, Suresh Canagarajah (1993) discusses the way students in Sri Lanka were not only ambiguous towards, but at times detached from the content of their prescribed textbooks, based on American Kernel Lessons. The students had trouble connecting the reality presented in the textbooks with their own reality, which was markedly different to say the least. Canagarajah notes that some students’ textbooks contained vulgar doodles, which he thought could perhaps have been “aimed at insulting the English instructors, or the publishers of the textbook, or the U.S. characters represented” (1993, p. 614). This connects strongly with What  Leo van Lier (1996) calls authentication; the idea that learners have to make the materials authentic by engaging with it in some way on an individual level. Van Lier’s reasoning is that something can’t be authentic for everyone at the same time, but the important thing is to try and get that balance.

As I think this article has already shown, the concept of authenticity is not easy to define. Alex Gilmore, in his State-of-the-Art paper identified as many as eight inter-related definitions, which were:

  1. the language produced by native speakers for native speakers in a particular language community
  2. the language produced by a real speaker/writer for a real audience, conveying a real message (as in, not contrived but having a genuine purpose, following Morrow, 1977)
  • the qualities bestowed on a text by the receiver, in that it is not seen as something already in a text itself, but is how the reader/listener perceives it)
  1. the interaction between students and teachers and is a “personal process of engagement” (van Lier, 1996, p. 128)
  2. the types of task chosen
  3. the social situation of the classroom
  • authenticity as it relates to assessment and the Target Language Use Domain (Bachman & Palmer, 1996)
  • culture, and the ability to behave or think like a target language group in order to be validated by them

Adapted from Gilmore (2007, p. 98)

 

In order to simplify these definitions I have developed a diagram to show how they overlap and contradict each other. I will use this diagram later as the basis for a continuum of authenticity in language learning.

Gilmores8

Another way of thinking about authenticity is from a wider perspective, something that encompasses not only the materials being used and the tasks set to engage with them, but also the people in the classroom and the social context of the target language. To better illustrate this, I proposed that authenticity be seen as something like a continuum, with both social and contextual axes (Pinner, 2014b).

authenticity continuum

The vertical axis represents relevance to the user of the language or the individual, which in most cases will be the learner although it could also be the teacher when selecting materials. The horizontal lines represent the context in which the language is used. Using this continuum, materials, tasks and language in use can be evaluated according to relevance and context without the danger of relying on a pre-defined notion of culture or falling back into “extrapolation approaches”.

As you can see, although the word Authenticity is used all the time in staff rooms and to sell textbooks, if we actually drill down into it we get into very boggy ground.

Dogme ELT and Authenticity (and motivation)

Most readers will probably be familiar with the idea of Dogme ELT, which basically tries to get away from “the prevailing culture of mass-produced, shrink-wrapped lessons, delivered in an anodyne in-flight magazine style” (Meddings & Thornbury, 2003). This movement in ELT has strong connotations for authentic language teaching and also provides a very real connection between authenticity and motivation.

In essence, the Dogme approach places a premium on conversational interaction among teacher and learners where communication is authentic and learner-driven rather than pedagogically contrived and controlled by the teacher. Choice of learning content and materials is thus shaped by students’ own preferred interests and agendas, and language development emerges through the scaffolded dialogic interactions among learners and the teacher. Relevant to our concerns here is the value Dogme places on students’ own voices and identities in these conversational interactions. Ushioda (2011, p. 205)

 

In essence, Ushioda is noting that Dogme is both authentic and potentially motivating because it places the emphasis on the learners as people.

If we take a moment to see where we are with the issue of authenticity, we will realise that the definition of authenticity, although a tangle of concepts and resistant to a single definition, what it seems to be pushing at is essentially something very practical. If something is going to be authentic, it needs to be relevant to the learners and it needs to be able to help them speak in real (as in not contrived) situations. In other words, when they step out of the classroom, what they did in the classroom should have prepared them to speak and understand the target language. In order to achieve this, what they do in the classroom has to be as authentic as possible, and by implication it needs to be engaging. Essentially, authentic materials should be motivating materials.

Authenticity is a good thing. It sounds like a good thing and by association, anything labelled as inauthentic must be bad. However, I think that the word authenticity is complicit with many of the problems in English language teaching. Authenticity is still too often defined in a way which, either directly or indirectly, infers the privilege of the native speaker (Pinner, 2014a, 2014b). However, if we can get away from that, authenticity can be a powerful concept to empower both learners and teachers, because authenticity connects the individual learner to the content used for learning. So, in summary ‘keep it real’.

References

Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and developing useful language tests (Vol. 1): oxford university press.

Breen, M. P. (1985). Authenticity in the Language Classroom. Applied Linguistics, 6(1), 60-70.

Canagarajah, A. S. (1993). Critical Ethnography of a Sri Lankan Classroom: Ambiguities in Student Opposition to Reproduction Through ESOL. TESOL quarterly, 27(4), 601-626. doi: 10.2307/3587398

Gilmore, A. (2007). Authentic materials and authenticity in foreign language learning. Language Teaching, 40(02), 97-118. doi: 10.1017/S0261444807004144

Harmer, J. (2008). The practice of English language teaching (Fourth Edition ed.). London: Pearson/Longman.

Hung, D., & Victor Chen, D.-T. (2007). Context–process authenticity in learning: implications for identity enculturation and boundary crossing. Educational Technology Research and Development, 55(2), 147-167. doi: 10.1007/s11423-006-9008-3

Meddings, L., & Thornbury, S. (2003, Thursday 17 April 2003). Dogme still able to divide ELT.   Retrieved 4th February, 2015, from http://www.theguardian.com/education/2003/apr/17/tefl.lukemeddings

Pinner, R. S. (2014a). The Authenticity Continuum: Empowering international voices. English Language Teacher Education and Development, 16(1), 9 – 17.

Pinner, R. S. (2014b). The authenticity continuum: Towards a definition incorporating international voices. English Today, 30(04), 22-27. doi: 10.1017/S0266078414000364

Richards, J. C., & Schmidt, R. W. (2013). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. Harlow: Routledge.

Ushioda, E. (2011). Language learning motivation, self and identity: current theoretical perspectives. Computer Assisted Language Learning, 24(3), 199-210. doi: 10.1080/09588221.2010.538701

van Lier, L. (1996). Interaction in the language curriculum: Awareness, autonomy and authenticity. London: Longman.

Widdowson, H. G. (1978). Teaching language as communication. Oxford: Oxford University Press.

Cite this article as: Richard Pinner, "What We Talk About When We Talk About Authenticity," in UniLiterate, May 15, 2015, https://uniliterate.com/2015/05/talk-talk-authenticity/.

Teaching with Social Networks

Reading Time: 6 minutesWhether you find yourself addicted or at a loss when it comes to things like Facebook and twitter, more and more people are using social networks for personal and professional reasons. For example, LinkedIn has active discussions about language teaching and various professional groups of teachers and applied linguists. Many schools and institutions have Facebook pages which they use as an extension of the school’s social programme, and thousands of people stay up-to-date using information from twitter. These sites all have valuable applications for language teaching, not just in the ways described above, but as part of actual lessons as well. In this article I am going to discuss the reasons social networks can provide such rich and authentic language practise for students and explain ways to keep your own private life separate from your professional use of social media in class. I will also discuss some simple practical ideas which you could easily use in your own classroom.

Many teachers who use social networks in their personal lives may not know how they could be used for language teaching. If that is the case, what about those teachers who are not even comfortable using social networks in their personal lives, let alone in a professional context? In my work I have encountered many people who admitted they could see the value of social networks for connecting to other learners and speakers of the English. This is especially true for teachers in an EFL context where the students do not get many opportunities to interact with people outside of the classroom. Unfortunately, there are two major problems with social networks for language teaching. Firstly, many teachers may not wish to mix up their own personal lives with their professional lives (such as adding students as friends on Facebook) and secondly, teachers might feel uncomfortable about advocating for their students to make contact with strangers through a social network, especially if you teach younger age groups. A third complication could be that some teachers are unfamiliar with social networks even for personal use, and as such feel that they could not possibly recommend them to students.

Privacy

These are all valid concerns. In order to avoid these problems it is important to start off with security in mind. The way social networks function is by having users enter personal information about themselves, which is then searchable by other users. All this personal information is stored in a database and much of the information provided is available for anyone to see and search. If users are not careful then it is possible to gain phone numbers, addresses, birth dates and even find out where people are going to be at a particular time. It is often possible to get all this data simply by looking at the information that comes up when you view someone’s profile. For this reason, I recommend you take one of the many quick privacy reports before even attempting to use social networks with your class. You can also view recommendations about how to improve your privacy settings there and improve your privacy rating. Once you are comfortable about your own online privacy you can turn to your students to ensure they do the same.

If you are planning to add your students as friends it is highly recommended that you make your profile as private as possible because your students and your friends will get mixed together and that could lead to issues. A possible solution is to have two accounts, or if you are uncomfortable having your students as ‘friends’ on Facebook then simply don’t accept their requests. You can still utilise social networks in your class without adding your students as friends.

Here are a few tips for teachers to remember when using social networks with your students.

  • Don’t get caught with your pants down. If you do have deeply personal content in your profile or on a site, request that it be removed or remove it yourself – this is good general practice. Alternatively, you could avoid getting into these situations in the first place, whichever is easier…
  • Test the sites are accessible from the students’ machines. If you plan a lesson involving the use of a site such as Facebook, always check that you can access the pages you intend to visit from the students’ machines, preferably using a student login otherwise your entire lesson could be ruined.
  • Keep the class together. You can create a group or page which is especially for your class, so you can keep members organised and together. If you create a group, you can also connect with students without having to add them as friends, thus ensuring privacy for you and for them. This is also how many institutions manage their students on social networks.

Each of these may require a little bit of work in terms of learning your way around whichever particular site or social network you have chosen to use, but the knowledge will help you maintain your professional image online.

Netiquette

For anyone unfamiliar with the term, netiquette is etiquette for the internet. Your students will hopefully have a good idea of what it means, but it never hurts to go through the list with them for good measure.

Don’t

  • make contact with people you don’t know or have never had previous contact with unless there is a good reason.
  • accept connections with people who you don’t know or have never had previous contact with unless there is a good reason.
  • post offensive materials or comments which may offend other users or result in you being banned from the site

Do

  • reply to other people’s public posts about topics which are of interest, even if you don’t know the person this is ok. For example, if you are fans of a celebrity who has a public fan page, or members of a particular group online, it is fine to chat and respond to people’s posts on these public areas because the nature of the discussion is open. This is not the same as sending a friend request to someone you don’t know.
  • check back on the site in your free time and see if someone has responded to your post.

The above rules of netiquette are by no means extensive, but if you go through them as a brainstorming activity with your students before attempting any of the following practical ideas I am sure you will compile a comprehensive list.

Some Practical Ideas

Below are a few lesson plan ideas which you may wish to use. They use a variety of different sites but hopefully the general ideas could be exploited in other ways for more variations.

Agony Aunt / Problem Page Lesson

This lesson works well if you have been learning about ’giving advice’ in class and you would like to give your students some authentic, meaningful interaction with other English speakers. Although you may need to screen the pages you use carefully, you could take your students to a site which allows people to write in with problems or ask for advice. First your students could create their own posts asking for advice (make sure they only write about something they are comfortable sharing with the class, such as the feeling that they are not learning fast enough or have no one to practice with. If they can’t think of anything they could write it on behalf of an imaginary friend). After that they should follow the thread and also try to reply to some other people who are having a problem which they think they can help with. Although it may sound risky, I have done this lesson a few times with mature classes and students always get a lot out of it. If you explain that the class will be sharing the posts then people generally do not post up anything too personal or that they are uncomfortable sharing, and my students are always respectful of other people. The real advantage of this lesson is that it goes beyond authenticity and is actual real world use of the target language. This really gives such a class the edge over any contrived language practice lessons. A lot of rich, real language also comes out of these lessons, which students can ask about and share in class later. This project can span several classes and provide a great deal of rich authentic language interaction.

Facebook Group

There are lots of groups on Facebook and other social networks which are specifically for language learning. For example, the BBC has a learning English Facebook page which allows wall comments and photos. This is a great place to get your students commenting on things and replying to posts. They could ask questions about something specific on the wall or post a link to something they found useful. Although this might not take a whole lesson, it could be treated as a homework or used as a study suggestion. Alternatively, you could have students go and post something on the wall and search other posts for something interesting to share with the class. The Facebook page is also a great way to run services such as word of the day and to promote school excursions, or to run study-buddy pairing.

Twitter Contest

If your class enjoys a bit of competition, why not ask students to create a new twitter account and to see who has the most followers after a week, who can manage the highest number of tweets in a week, and who can manage to get a famous person to follow them. There could be a running commentary of the scores going on over the course of the week and the final lesson where the winners are announced should be quite exciting. Twitter is also a great media for the consequences game, where students contribute blindly to a story and read the final result at the end.

These are just a few ideas but as you can see, there is no need for privacy to be invaded or personal space encroached on just because you are using social networks with students. The key is to try a few of these things out yourself (perhaps in a language you are learning yourself) and then get the students to have a go.

Despite the precautions needed to ensure privacy for yourself and your class, there really is a lot of scope for using social networks as part of a class. In addition, the benefits for students in terms of meeting other people to practise with and retain contact after the course is finished make using social networks a very powerful tool at the language teacher’s disposal.

 originally published in  Modern English teacher, 20(3), 37-39. 2011.

Authenticity as a Continuum

Reading Time: 2 minutesMy most recent publication is in the ELTED Journal, all about Authenticity in English Language Teaching.

This paper outlines a workshop which I conducted in Tokyo and Osaka in 2013 as part of an INSET program accredited by the Japanese Ministry of Sports, Education and Culture (MEXT). The course, entitled Using and Adapting Authentic Materials to Help Motivate Students, aims to give teachers a better understanding of the concept of authenticity as it realigns itself with the way English is used and taught around the world for international communication. My aims as the teacher/researcher were to understand more about how L2 teachers of English perceive the notion of authenticity and how this concept could be broadened to try and empower L2 users of English by helping them to start reconceptualising authenticity from a more international perspective. This paper first looks at some of the issues that arise when attempting to define authenticity and then, building on the distinctions laid out by Widdowson (1978), that authenticity is not something absolute but relative to learners, I suggest that authenticity might be best viewed as a continuum which incorporates international voices and moves away from culturally embedded definitions. With that in place I will describe the contents of the workshop, followed by an explanation of the data I collected as part of the workshop and how analysis showed that participants reported the notion of an authenticity continuum to be empowering and even increased their motivation to try and make their own classes more authentic.

In order to develop a more inclusive concept of authenticity, rather than trying for a single definition, authenticity should perhaps be seen as a continuum with various dimensions.

The Authenticity Continuum
The Authenticity Continuum

Read the full article here

ELTons 2011

Reading Time: < 1 minute

Good news! The British Council’s prestigious ELTon Award for Innovation in ELT has shortlsisted my colleagues and I from Kaplan International Colleges’ Learning Innovations department for our work on the distance online course which we created. Very pleased to be on the shortlist, the winner will be announced at the ceremony on the 23rd of February.

Click here for a list of other shortlisted applicants and to see the ELTon awards’ website.

Adapting Authentic Materials from the Web

Reading Time: 3 minutesThis post is all about resources which are invaluable to language teachers – authentic materials. There are so many authentic resources which can be adapted for use in the classroom that it may seem daunting to know where to start, or what the best way to go about altering the materials is to get them class-room ready. In this post I will introduce a few examples and tools which make this job easy, and some general ideas about how to reduce the work on the teacher without decreasing the personalisation factor of adapting materials for the classroom.

Structure

If you look at any good coursebook or set of learning materials, you will notice that they have a strong structure with clearly labelled sections which the students and teachers can both identify straight away. Although the content in these sections changes from unit to unit, the section are laid out in the same way and offer a similar range of tasks and activities. This has obvious benefits, especially when you are designing teaching materials which you will use in the future for other classes or even for other teachers to use. This principle of having a strong and clear structure should also help you to speed up the adapting process. A good example of adapted authentic materials are the ones provided by onestopenglish.com based on articles from the British newspaper The Guardian. Below is an example:

Link to the original page

Straight away you can see that there are clear sections and each one contains a specific task. Also note that from week to week these activities vary only in content, for the most part the type of tasks change very little. This makes the writing process a lot easier, it means you know already what will go in your worksheet and the same is true for your students. Of course, variation of task types is a good thing, but this can be achieved with different worksheets and lessons, if you are writing a series of such materials it is best to have a strong structure, but also don’t be too rigid about it as this will make the worksheets become stale.

Elaboration Theory

Research such as that into the Involvement Load Hypothesis or Cognitive Load Theory have suggested that by increasing the difficulty and required ‘brain power’ used by a task helps with remembering the content and can lead to longer-term retention of the target language. Elaboration Theory utilises this by making tasks in a learning interaction or worksheet become gradually more complicated, thus increasing the chances that the learner will acquire the target language. These theories are easy to incorporate into your worksheets.

Source Material

No matter how good your tasks and activities, they are only ever as good as the source material. When choosing the source material which you are going to adapt, there are a few things you might want to consider before making the final selection. These are authenticity, relevance, curriculum fit and potential for further learning. Peacock (1997) found that authentic materials were more motivating for students, even lower level students, than unauthentic materials. However, there have been a lot of debates over what constitutes as authentic and what doesn’t. Henry Widdowson (1990) makes the distinction between ‘authentic’ materials and ‘genuine’ materials. Here, authentic materials are originally written for non-learners of the language (proficient speakers or L1) and used in the same way in the class with the learners. Genuine materials have been adapted from authentic materials in order to emphasise linguistic components for learning. Both of these are good things, but obviously when choosing the source material we must also consider the difficulty it may pose to our learners. There are a number of ways of doing this, but one quick and easy way is to use the Flesch–Kincaid readability test, which is built into Microsoft Word and can be used on any text you have in there. A score will be produced which you can use to roughly guess how hard the text will be, based on a number of criteria derived from corpus linguistics, such as word frequency, length, etc.

I will expand on this idea further in a later article, but please feel free to contact or use the comments below to discuss.

For me, the main thing I look for when choosing materials to adapt for class is whether they interest me or not. If they do, I am more likely to be able to get my class interested. At the end of the day, you may have to use a number of objective criteria to fine tune your choices, but the main decision will be subjective based on your own teaching preferences and this is a good thing. Teaching and adapting materials for you class are highly personal, and if they are not the lessons you do will fail because of this.

Further Reading

Widdowson, H. (1990),  Aspects of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press

Peacock, M. (1997)  The Effect of Authentic Materials on the Motivation of EFL Learners in English Language Teaching Journal 51

Feedback

Reading Time: < 1 minuteSending out student feedback is essential. Good materials design needs to incorporate student feedback. Also, after assessments and tests, it is vital that students receive personalised feedback in a supportive way.

Below is a training video which I made to help teachers automate student assessment feedback through MS Word’s built in Mail Merge features.

VLE or LMS?

Reading Time: 3 minutesMany people ask me about the difference between an LMS and VLE, and also CMS and LCMS. Although you might find articles and posts that state otherwise, I believe that there is an important distinction between LMS and VLE, and I would also use the term CMS to mean something different. Let’s start with a definition of each.

LMS stands for Learning Management System. For me these are primarily for training, rather than education. They are often connected to mandatory CPD (continual professional development) and generally tend to be used internally rather than being client-facing or used in education. Having said this, JoomlaLMS is clearly calling itself an LMS and in my view it would fit in more with the description of a VLE. So, as you see the two terms are used interchangeably. I would like to create a distinction here for clarity, nonetheless.

VLE stands for Virtual Learning Environment. These would often be characterised by constructivist pedagogical principles and are often used as a place to collaborate and extend discussions rather than merely hosting trackable learning objects. Many VLEs and LMSs have the same features, but the emphasis and also way they are being used would distinguish them. It is possible to use a Moodle, for example, for purely behaviourist mechanical drills and compliancy training and thus it becomes an LMS through the way it is used.

The reason I am making this distinction is that I still see a lot of ambiguity about the terminology in eLearning, perhaps due to its relative infancy as a discipline. I have seen institutions make the wrong choice when considering commercial LMSs and VLEs and I blame the lack of precise definition for this. In language teaching as well, we are often in the rearguard when it comes to implementing new technology, and thus many institutions fall into the trap of simply buying or creating a load of online grammar and vocabulary drills which have been authored as eLearning and then making this available to their students as the final and finished component of their eLearning implementation.

Now, I am not saying this is bad or that we shouldn’t provide such resources for our students. What I am saying though is that this is not much different from a glorified practise book. While the online format means greater access and the possibility for flash animations and embedded video/audio, at the end of the day these are still drills which are useful primarily for test preparation, but not for helping students to acquire communicative competence. No matter how good such activities look, they still fall under the category mostly of Behaviouristic CALL. With small adjustments, it is possible to expand the eLearning platform into the realms of communicative and collaborative CALL. For example, one of the tasks for students on the VLE should be to introduce themselves on the forum. Moodle supports collaborative wikis which are ideal as group projects, and can be given as assignments or class work. There are also blogs, which can be created for free and allow comments and following. These are great ways to get the class working together on projects and have the advantage of showing students ways to continue learning and practising in authentic ways after their course has finished. Another idea would be to have a high scores table or similar, which gives students the option of posting their best scores on a game and challenging other students. This should of course be optional, but works very well for more competitive students, smart.fm is a brilliant example of this.

VLEs do not have to contain all the content within them either, they should provide links to outside content and encourage students to source their own materials. On our VLE we have a side block which shows the latest RSS feeds from the BBC learning English site, which also keeps your site contemporary.

I would love to hear what you are doing at your school and if you have any questions or ideas please share below and keep the discussion going!