JALT CALL 2015 Conference – Session Summary

This is the session summary/repository for my two talks at the Japan Association of Language Teachers Computer Aided Language Learning Special Interest Group conference at Kyushu Sangyo University June 5-7 2015. My supervisor Ema Ushioda is giving the Keynote Speech, and the conference theme is Language Learning Technologies & Learner Autonomy. Looks set to be a great conference!

Here is the link to the conference home-page.

I will upload a review and further resources after the weekend. Below are the resources for my session.

Session One: Learner Development SIG Forum

Transportable Identities and Social Networks: a reflection on the pros and cons of out-of-class communication

PDFLogo Session handout

Accept or Decline? Some teachers encourage their students to befriend them on social networking sites (SNS), others are understandably wary. SNS can be a very effective way of connecting with students outside the classroom, engaging their real lives and identities. It can also create opportunities for authentic and motivating communication, not just between classmates but also a web of connections with other learners and speakers around the globe. It could also be an ethical minefield, a social ‘can of worms’ and a web of disaster. When people interact in different social contexts, they utilise Transportable Identities (see Ushioda, 2011 for explanation). In this presentation I will draw on both published research and personal experience to reflect on the place of these types of Web 2.0 technology and the inevitable consequences they pose.

Ushioda, E. (2011). Language learning motivation, self and identity: current theoretical perspectives. Computer Assisted Language Learning, 24(3), 199-210

Session Two: Paper Presentation

A Reflexive Narrative of one Teacher’s Professional Digital Literacy

PDFLogo Session handout

I have always combined my interest in technology with my work as a teacher, thereby developing my own digital literacy to the extent that it has been a very influential factor in my professional development and teaching beliefs. Whilst working in London in 2007, I began teaching IT skills classes to pre-masters students and at the same time I became the eLearning coordinator for a large chain of language schools with over 40 international locations. I was responsible for maintaining an online self-access centre and virtual learning environment with over 10,000 registered users. I created my own consultancy which offered technology training specifically for language teachers. Since moving to Japan in 2011, I have continued to utilise educational technologies in my work. My story may not be particularly unusual, and therefore in presenting a reflexive narrative of my experience I hope to open up a discussion with other practitioners who have similarly developed their digital literacy in order to improve their teaching and career prospects. I will also discuss my views on EFL teacher digital literacy in general, as well as my experience of student digital literacy. This presentation takes the form of a narrative inquiry (Barkhuizen, 2013), based on data collected through the process of reflexive practice (Edge, 2011). I encourage others to utilise narratives as a way of improving their practice.

Barkhuizen, G. (Ed.). (2013). Narrative Research in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Edge, J. (2011). The Reflexive Teacher Educator in TESOL: Roots and Wings. London: Routledge.

kyushu sangyo

What We Talk About When We Talk About Authenticity

First Published on Evidence Based EFL, Monday 9th February 2015

Richard Pinner

Introduction

At the end of 2014, I was lucky enough to be invited on to the TEFLology Podcast to discuss authenticity.

Listen to it here

The reason I was asked is that I am doing a PhD in which I am (attempting) to look at the connection between authenticity and motivation. I am also currently working on a book about authenticity which will be available next year (all being well).

Authenticity in language teaching is a thorny issue, and especially in English language teaching because of the nature of English’s use worldwide as an international language, with many diverse varieties. What do you understand by the term authenticity? For most language teachers, the word authentic is part of our daily vocabulary. It is stamped onto the backs of textbooks, it is mentioned when describing a particularly motivating task, and it is often used alongside other words like motivation and interest. So, just what do we talk about when we talk about authenticity?

Shadow-boxing with the definition

In his now famous article, Michael Breen (1985) identified that language teachers are ‘continually concerned with four types of authenticity’, which he summarise as:

  1. Authenticity of the texts which we may use as input data for our learners.
  2. Authenticity of the learners’ own interpretations of such texts.
  3. Authenticity of tasks conducive to language learning.
  4. Authenticity of the actual social situation of the language classroom.

Following Breen, I created a visualisation of the domains of authenticity, mainly just because I like diagrams.

Domainsofauthenticity

This is basically what Breen was talking about, and as one can see there is a lot of overlap and yet authenticity can relate to four very different aspects of the work we do in the language classroom. What is fundamentally important here, is that a teacher could bring in an example of a so-called ‘authentic’ text and use it in a way which is not authentic. For example, a teacher could bring an English language newspaper to class and tell her students read the text and underline every instance of the present perfect aspect or passive tense, then get them to copy each sentence out into their notebooks. Is this authentic? Although for many people the newspaper is a classic example of an authentic text, what is happening in this class is anything but authentic language learning.

Authentic materials are often defined as something not specifically designed for language learning, or “language where no concessions are made to foreign speakers” (Harmer, 2008, p. 273). In the Longman Dictionary of Applied Linguistics, the definition of authenticity is covered in a short entry, and boils down to materials “not originally developed for pedagogical purposes” (Richards & Schmidt, 2013, p. 43). Are there any problems with this definition? When I speak with other teachers, this is generally the definition they come up with, unless we are in the midst of a particularly philosophical discussion, which, don’t worry, I will come to shortly.

Henry Widdowson is one of the biggest names associated with the authenticity debate, and I had the honour of meeting him in Tokyo last year in November 2014. Widdowson made the famous distinction between materials which are authentic and materials which are genuine (1978). Basically, genuineness relates to an absolute property of the text, in other words realia or some product of the target language community like a train timetable or the aforementioned ‘classic’ newspaper. Authenticity, however, is relative to the way the learners engage with the material and their relationship to it. Hung and Victor Chen (2007, p. 149) have also discussed this, problematizing the act of taking something out of one context and bringing it into another (the classroom) expecting its function and authenticity to remain the same. They call this extrapolation techniques, which they criticise heavily for missing the wood for the trees. In other words, simply taking a newspaper out of an English speaking context quite often means you leave the real reason for interacting with it behind, which seriously impairs its authenticity. Another very big problem with this definition is that it seems to advocate the dreaded ‘native speaker’ idea, which as we all know is an emotive argument that has been discussed widely in recent years, particularly with the rise of English as a Lingua Franca and Global English.  When Widdowson made his arguments it was during the rise of Communicative Language Teaching (CLT), and as part of this methodology there was an explosion in the debate around authenticity. In particular, people writing about authenticity wanted to distance the concept from the evil ‘native speaker’ definition. But what about learning aims? What about the student’s needs? How was the debate made relevant to the actual practice of teaching?

In his famous and fascinating paper, Suresh Canagarajah (1993) discusses the way students in Sri Lanka were not only ambiguous towards, but at times detached from the content of their prescribed textbooks, based on American Kernel Lessons. The students had trouble connecting the reality presented in the textbooks with their own reality, which was markedly different to say the least. Canagarajah notes that some students’ textbooks contained vulgar doodles, which he thought could perhaps have been “aimed at insulting the English instructors, or the publishers of the textbook, or the U.S. characters represented” (1993, p. 614). This connects strongly with What  Leo van Lier (1996) calls authentication; the idea that learners have to make the materials authentic by engaging with it in some way on an individual level. Van Lier’s reasoning is that something can’t be authentic for everyone at the same time, but the important thing is to try and get that balance.

As I think this article has already shown, the concept of authenticity is not easy to define. Alex Gilmore, in his State-of-the-Art paper identified as many as eight inter-related definitions, which were:

  1. the language produced by native speakers for native speakers in a particular language community
  2. the language produced by a real speaker/writer for a real audience, conveying a real message (as in, not contrived but having a genuine purpose, following Morrow, 1977)
  • the qualities bestowed on a text by the receiver, in that it is not seen as something already in a text itself, but is how the reader/listener perceives it)
  1. the interaction between students and teachers and is a “personal process of engagement” (van Lier, 1996, p. 128)
  2. the types of task chosen
  3. the social situation of the classroom
  • authenticity as it relates to assessment and the Target Language Use Domain (Bachman & Palmer, 1996)
  • culture, and the ability to behave or think like a target language group in order to be validated by them

Adapted from Gilmore (2007, p. 98)

 

In order to simplify these definitions I have developed a diagram to show how they overlap and contradict each other. I will use this diagram later as the basis for a continuum of authenticity in language learning.

Gilmores8

Another way of thinking about authenticity is from a wider perspective, something that encompasses not only the materials being used and the tasks set to engage with them, but also the people in the classroom and the social context of the target language. To better illustrate this, I proposed that authenticity be seen as something like a continuum, with both social and contextual axes (Pinner, 2014b).

authenticity continuum

The vertical axis represents relevance to the user of the language or the individual, which in most cases will be the learner although it could also be the teacher when selecting materials. The horizontal lines represent the context in which the language is used. Using this continuum, materials, tasks and language in use can be evaluated according to relevance and context without the danger of relying on a pre-defined notion of culture or falling back into “extrapolation approaches”.

As you can see, although the word Authenticity is used all the time in staff rooms and to sell textbooks, if we actually drill down into it we get into very boggy ground.

Dogme ELT and Authenticity (and motivation)

Most readers will probably be familiar with the idea of Dogme ELT, which basically tries to get away from “the prevailing culture of mass-produced, shrink-wrapped lessons, delivered in an anodyne in-flight magazine style” (Meddings & Thornbury, 2003). This movement in ELT has strong connotations for authentic language teaching and also provides a very real connection between authenticity and motivation.

In essence, the Dogme approach places a premium on conversational interaction among teacher and learners where communication is authentic and learner-driven rather than pedagogically contrived and controlled by the teacher. Choice of learning content and materials is thus shaped by students’ own preferred interests and agendas, and language development emerges through the scaffolded dialogic interactions among learners and the teacher. Relevant to our concerns here is the value Dogme places on students’ own voices and identities in these conversational interactions. Ushioda (2011, p. 205)

 

In essence, Ushioda is noting that Dogme is both authentic and potentially motivating because it places the emphasis on the learners as people.

If we take a moment to see where we are with the issue of authenticity, we will realise that the definition of authenticity, although a tangle of concepts and resistant to a single definition, what it seems to be pushing at is essentially something very practical. If something is going to be authentic, it needs to be relevant to the learners and it needs to be able to help them speak in real (as in not contrived) situations. In other words, when they step out of the classroom, what they did in the classroom should have prepared them to speak and understand the target language. In order to achieve this, what they do in the classroom has to be as authentic as possible, and by implication it needs to be engaging. Essentially, authentic materials should be motivating materials.

Authenticity is a good thing. It sounds like a good thing and by association, anything labelled as inauthentic must be bad. However, I think that the word authenticity is complicit with many of the problems in English language teaching. Authenticity is still too often defined in a way which, either directly or indirectly, infers the privilege of the native speaker (Pinner, 2014a, 2014b). However, if we can get away from that, authenticity can be a powerful concept to empower both learners and teachers, because authenticity connects the individual learner to the content used for learning. So, in summary ‘keep it real’.

References

Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and developing useful language tests (Vol. 1): oxford university press.

Breen, M. P. (1985). Authenticity in the Language Classroom. Applied Linguistics, 6(1), 60-70.

Canagarajah, A. S. (1993). Critical Ethnography of a Sri Lankan Classroom: Ambiguities in Student Opposition to Reproduction Through ESOL. TESOL quarterly, 27(4), 601-626. doi: 10.2307/3587398

Gilmore, A. (2007). Authentic materials and authenticity in foreign language learning. Language Teaching, 40(02), 97-118. doi: 10.1017/S0261444807004144

Harmer, J. (2008). The practice of English language teaching (Fourth Edition ed.). London: Pearson/Longman.

Hung, D., & Victor Chen, D.-T. (2007). Context–process authenticity in learning: implications for identity enculturation and boundary crossing. Educational Technology Research and Development, 55(2), 147-167. doi: 10.1007/s11423-006-9008-3

Meddings, L., & Thornbury, S. (2003, Thursday 17 April 2003). Dogme still able to divide ELT.   Retrieved 4th February, 2015, from http://www.theguardian.com/education/2003/apr/17/tefl.lukemeddings

Pinner, R. S. (2014a). The Authenticity Continuum: Empowering international voices. English Language Teacher Education and Development, 16(1), 9 – 17.

Pinner, R. S. (2014b). The authenticity continuum: Towards a definition incorporating international voices. English Today, 30(04), 22-27. doi: 10.1017/S0266078414000364

Richards, J. C., & Schmidt, R. W. (2013). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. Harlow: Routledge.

Ushioda, E. (2011). Language learning motivation, self and identity: current theoretical perspectives. Computer Assisted Language Learning, 24(3), 199-210. doi: 10.1080/09588221.2010.538701

van Lier, L. (1996). Interaction in the language curriculum: Awareness, autonomy and authenticity. London: Longman.

Widdowson, H. G. (1978). Teaching language as communication. Oxford: Oxford University Press.

Cite this article as: Richard Pinner, "What We Talk About When We Talk About Authenticity," in UniLiterate, May 15, 2015, https://uniliterate.com/2015/05/talk-talk-authenticity/.

Teaching with Social Networks

Whether you find yourself addicted or at a loss when it comes to things like Facebook and twitter, more and more people are using social networks for personal and professional reasons. For example, LinkedIn has active discussions about language teaching and various professional groups of teachers and applied linguists. Many schools and institutions have Facebook pages which they use as an extension of the school’s social programme, and thousands of people stay up-to-date using information from twitter. These sites all have valuable applications for language teaching, not just in the ways described above, but as part of actual lessons as well. In this article I am going to discuss the reasons social networks can provide such rich and authentic language practise for students and explain ways to keep your own private life separate from your professional use of social media in class. I will also discuss some simple practical ideas which you could easily use in your own classroom.

Many teachers who use social networks in their personal lives may not know how they could be used for language teaching. If that is the case, what about those teachers who are not even comfortable using social networks in their personal lives, let alone in a professional context? In my work I have encountered many people who admitted they could see the value of social networks for connecting to other learners and speakers of the English. This is especially true for teachers in an EFL context where the students do not get many opportunities to interact with people outside of the classroom. Unfortunately, there are two major problems with social networks for language teaching. Firstly, many teachers may not wish to mix up their own personal lives with their professional lives (such as adding students as friends on Facebook) and secondly, teachers might feel uncomfortable about advocating for their students to make contact with strangers through a social network, especially if you teach younger age groups. A third complication could be that some teachers are unfamiliar with social networks even for personal use, and as such feel that they could not possibly recommend them to students.

Privacy

These are all valid concerns. In order to avoid these problems it is important to start off with security in mind. The way social networks function is by having users enter personal information about themselves, which is then searchable by other users. All this personal information is stored in a database and much of the information provided is available for anyone to see and search. If users are not careful then it is possible to gain phone numbers, addresses, birth dates and even find out where people are going to be at a particular time. It is often possible to get all this data simply by looking at the information that comes up when you view someone’s profile. For this reason, I recommend you take one of the many quick privacy reports before even attempting to use social networks with your class. You can also view recommendations about how to improve your privacy settings there and improve your privacy rating. Once you are comfortable about your own online privacy you can turn to your students to ensure they do the same.

If you are planning to add your students as friends it is highly recommended that you make your profile as private as possible because your students and your friends will get mixed together and that could lead to issues. A possible solution is to have two accounts, or if you are uncomfortable having your students as ‘friends’ on Facebook then simply don’t accept their requests. You can still utilise social networks in your class without adding your students as friends.

Here are a few tips for teachers to remember when using social networks with your students.

  • Don’t get caught with your pants down. If you do have deeply personal content in your profile or on a site, request that it be removed or remove it yourself – this is good general practice. Alternatively, you could avoid getting into these situations in the first place, whichever is easier…
  • Test the sites are accessible from the students’ machines. If you plan a lesson involving the use of a site such as Facebook, always check that you can access the pages you intend to visit from the students’ machines, preferably using a student login otherwise your entire lesson could be ruined.
  • Keep the class together. You can create a group or page which is especially for your class, so you can keep members organised and together. If you create a group, you can also connect with students without having to add them as friends, thus ensuring privacy for you and for them. This is also how many institutions manage their students on social networks.

Each of these may require a little bit of work in terms of learning your way around whichever particular site or social network you have chosen to use, but the knowledge will help you maintain your professional image online.

Netiquette

For anyone unfamiliar with the term, netiquette is etiquette for the internet. Your students will hopefully have a good idea of what it means, but it never hurts to go through the list with them for good measure.

Don’t

  • make contact with people you don’t know or have never had previous contact with unless there is a good reason.
  • accept connections with people who you don’t know or have never had previous contact with unless there is a good reason.
  • post offensive materials or comments which may offend other users or result in you being banned from the site

Do

  • reply to other people’s public posts about topics which are of interest, even if you don’t know the person this is ok. For example, if you are fans of a celebrity who has a public fan page, or members of a particular group online, it is fine to chat and respond to people’s posts on these public areas because the nature of the discussion is open. This is not the same as sending a friend request to someone you don’t know.
  • check back on the site in your free time and see if someone has responded to your post.

The above rules of netiquette are by no means extensive, but if you go through them as a brainstorming activity with your students before attempting any of the following practical ideas I am sure you will compile a comprehensive list.

Some Practical Ideas

Below are a few lesson plan ideas which you may wish to use. They use a variety of different sites but hopefully the general ideas could be exploited in other ways for more variations.

Agony Aunt / Problem Page Lesson

This lesson works well if you have been learning about ’giving advice’ in class and you would like to give your students some authentic, meaningful interaction with other English speakers. Although you may need to screen the pages you use carefully, you could take your students to a site which allows people to write in with problems or ask for advice. First your students could create their own posts asking for advice (make sure they only write about something they are comfortable sharing with the class, such as the feeling that they are not learning fast enough or have no one to practice with. If they can’t think of anything they could write it on behalf of an imaginary friend). After that they should follow the thread and also try to reply to some other people who are having a problem which they think they can help with. Although it may sound risky, I have done this lesson a few times with mature classes and students always get a lot out of it. If you explain that the class will be sharing the posts then people generally do not post up anything too personal or that they are uncomfortable sharing, and my students are always respectful of other people. The real advantage of this lesson is that it goes beyond authenticity and is actual real world use of the target language. This really gives such a class the edge over any contrived language practice lessons. A lot of rich, real language also comes out of these lessons, which students can ask about and share in class later. This project can span several classes and provide a great deal of rich authentic language interaction.

Facebook Group

There are lots of groups on Facebook and other social networks which are specifically for language learning. For example, the BBC has a learning English Facebook page which allows wall comments and photos. This is a great place to get your students commenting on things and replying to posts. They could ask questions about something specific on the wall or post a link to something they found useful. Although this might not take a whole lesson, it could be treated as a homework or used as a study suggestion. Alternatively, you could have students go and post something on the wall and search other posts for something interesting to share with the class. The Facebook page is also a great way to run services such as word of the day and to promote school excursions, or to run study-buddy pairing.

Twitter Contest

If your class enjoys a bit of competition, why not ask students to create a new twitter account and to see who has the most followers after a week, who can manage the highest number of tweets in a week, and who can manage to get a famous person to follow them. There could be a running commentary of the scores going on over the course of the week and the final lesson where the winners are announced should be quite exciting. Twitter is also a great media for the consequences game, where students contribute blindly to a story and read the final result at the end.

These are just a few ideas but as you can see, there is no need for privacy to be invaded or personal space encroached on just because you are using social networks with students. The key is to try a few of these things out yourself (perhaps in a language you are learning yourself) and then get the students to have a go.

Despite the precautions needed to ensure privacy for yourself and your class, there really is a lot of scope for using social networks as part of a class. In addition, the benefits for students in terms of meeting other people to practise with and retain contact after the course is finished make using social networks a very powerful tool at the language teacher’s disposal.

 originally published in  Modern English teacher, 20(3), 37-39. 2011.

Self-Assessment and The Tao

Happy New Year for 2015!

It was a nice surprise to see that my own article had appeared on the RSS feed from Language Teaching Research as the advance online access is now available! I have had this RSS feed on my blog for several years and now finally I have a paper in this excellent journal, which is ranked 40 out of 169 journals in Language and Linguistics.

Seeing this made me take a snapshot and draw a smiley face (using a mouse hence very crudely) which I now wanted to share with everyone!

An auspicious observation to start 2015
An auspicious observation to start 2015

Here is a link to the article, which outlines my use of Self-Assessment to increase autonomy and motivation. The paper is practitioner research, using narrative inquiry and exploratory practice.

I would also like to share another article which was written by my good friend and colleague Robert Lowe which looks at the Shadow Education industry of Japan, specifically Juku or Cram Schools and their impact on ELT. The article is really interesting and I agree with his call for more research in this area. Here is the link.

39.1 TLT

Continuing the spirit of sharing, I would also like to note that the fantastic TEFLology Podcast has received a favourable review on Russell Mayne’s excellent Evidence-based EFL blog.

So, good news all round and here’s to a productive and insightful 2015!

The Authenticity Continuum: English Today

English Today (2014) 30(4).
English Today (2014) 30(4).

My article in English Today about The Authenticity Continuum is now available from Cambridge Journals

Why authenticity should be represented as a continuum in the EFL classroom

The Authenticity Continuum
The Authenticity Continuum
The authenticity continuum: Towards a definition incorporating international voices

TEFLology (podcast)

This is a quick post to recommend a brilliant new podcast all about Teaching English as a Foreign Language (TEFL). If you think that a podcast about TEFL sounds rather dry and boring, you will be surprised at how listenable, upbeat and interesting the TEFLology podcast is. This will become apparent right from the catchy theme-tune, which is sung by one of the presenters and has TEFL-related lyrics! This is not a podcast for people who teach TEFL but have no interest in their work, or for people who go backpacking around the world and teach English as a way to pay for their air-fares. This is a serious but fun podcast for people who want to know more about the present and the past of language teaching. The TEFLology podcast deals with interesting and relevant issues as well as looking back at the history of TEFL and different approaches to teaching languages. It is done in a light-hearted and upbeat way by three “self-certified TEFLologists” who certainly know their business very well, but who focus more on discussion than academic debate or name-dropping.

The podcast is released bi-weekly and each episode lasts about half an hour. The episodes are split into different sections, including a section on TEFL news, TEFL pioneers and there is also a section in which the TEFLologists discuss various methods or teaching approaches. The three hosts of the show, Rob, Matt and Matthew, demonstrate an excellent balance of rapport, preparation and ad-libbing and I find listening to the podcast is always both fun and informative. I don’t know if this makes me a TEFL geek or a “TEFLolophile” but I just wanted to share the podcast with readers of my blog as I can highly recommend this as a download for your commute or as something to listen to on one of your numerous but short-lived coffee-breaks.

Here is the link http://teflology.libsyn.com/ and it is also available on iTunes.

TEFLology Podcast

BAAL 2014 Annual Conference, Warwick

This is a quick post, composed between parallel sessions, about the BAAL 2014 conference which I am currently attending. Unlike many of the attendees I am no good at Live Tweeting since I am already multitasking in my own life so much that if I tried I would lose focus on what’s actually happening. However, I wanted to take the opportunity to post something as the conference is taking place, mainly regarding my own presentation which I delivered yesterday (4th September) entitled Authenticity in a Global Context: Learning, Working and Communicating with L2 teachers of English. I have uploaded the slides from the presentation, as well as the audio below for anyone who missed the session or (very unlikely) for anyone who was so entertained that they simply must listen to it again!

 

[below is the audio file]

When I return to Japan and get back to work I will be posting a full review of both the Nottingham 2014 International Conference on Motivational Dynamics and the BAAL 2014 conference. Until then please enjoy the rest of the conference, whether you are here in person or digitally auditing and come back soon for more updates.

 

 

English Today

I am delighted to announce that my piece for English Today entitled “The Authenticity Continuum– towards a definition incorporating international voices” has been accepted and is scheduled for publication sometime in the near future. The piece expands upon the need for a less culturally embedded view of authenticity in language teaching. I am very pleased to have been accepted in such a prestigious journal.

Word Cloud of Word Frequency from my research into authenticity
Word Cloud of Word Frequency from my research into authenticity

Anaheim Open TESOL Seminar – Tokyo, 2014

I have just attended the Anaheim open TESOL seminar, and I am on the way back, typing madly into my tablet so as to get as much transcribed as possible before I get home because as soon as I get back I have to slip into a yukatta and enjoy the hanabi summer fireworks festival with my family tonight.

The conference at Showa Women’s University boasted some big names in the TEFL world, not the least of which was Professor Rod Ellis, along with Hayo Reinders and David Nunan. Sadly for health reasons, David Nunan was not able to attend, and so he was replaced by Anaheim colleague Craig Lambert.

The first speech was from Showa Women’s University professor and long ago PhD student of Rod Ellis, Dr Tomoko Kaneko. She discussed the globalisation programs underway in Japan and in particular highlighted Showa Women’s University’s program which actively encourages study abroad. She talked about the decrease in Japanese students studying abroad, and explained how Showa Women’s University had been able to secure a grant from MEXT to support globalisation in education, called the Project for Promotion of Global Human Resource Development. MEXT explains:

 The Project for Promotion of Global Human Resource Development is a funding project that aims to overcome the Japanese younger generation’s “inward tendency” and to foster human resources who can positively meet the challenges and succeed in the global field, as the basis for improving Japan’ s global competitiveness and enhancing the ties between nations. Efforts to promote the internalization of university education in Japan will be given strong, priority support.

What struck me was how excellent the exchange programs offered by Showa Women’s University seemed, and I was surprised to learn that Showa Women’s University has a campus in Boston, established in 1988, where students can go and live for various lengths depending on their programs. Whilst in Boston the students do various activities to help the community such as volunteering at a soup kitchen, visiting old people’s homes and so on. However, I couldn’t help noticing that much of the globalisation attempts were based around what I would call a culturalist globalisation fallacy. For example part of MEXT’s imposed goals for the program were to increase TOEIC scores by a certain amount. This seemed to be part of the conditions for receiving the additional MEXT funding under the Global Human Resources project. Also the exchange programs required a certain TOEIC score. Although Dr Kaneko was able to demonstrate increases in student TOEIC scores and she did point out that this was only one kind of measure, I think that to acquaint TOIEC with globalisation is to miss the point a little. If this is part of MEXT’s imposed measures I feel it to be rather flawed, since TOEIC is not a particulry good measure of English ability, let alone a measure of Globalisation! At the end Dr Kaneko asked if we had any comments about how to motivate the demotivated students and I wanted to reply that perhaps reducing the emphasis on TOEIC would help. To get the rise in TOEIC obviously the university would have to teach compulsory TOEIC courses. If this is MEXT’s requirements for TOIEC,  I feel that they have fundamentally misunderstood the idea of globalisation. Also, although Showa has programs with other international universities in countries such as Poland, much of the emphasis was on the Boston satellite exchanges. Boston is in the USA, and again for me this does not reflect globalisation, but just internationalisation. I think there is a difference here, and this is linked to what Yamagami and Tollefson (2011) observed in their examination of the media discourse in Japan around the use of the word globalisation. MEXT used to say kokusaika (internationalisation) but now globalisation has become the most favourable term. However, globalisation can be seen as a threat, so is often just paid lip service. Therefore I think that what really seemed to be happening was a rather watered-down version of globalisation; a native-speaker centric idea of globalisation and not a true representation of diversity that I associate with globalisation. This is not a criticism of Showa Women’s University or Dr Kaneko’s excellent speech, it is more a criticism of MEXT if in fact they are using TOEIC to quantify globalisation and use it as a gatekeeper for exchange programs (see also Jenkins, 2014 for further evidence of this). Another target (not met) was to increase the number of foreign faculty, which I took to mean native speakers as this is a common rhetoric in Japan.  However, although it is easy to criticise a university’s attempts to be more international and more global by claiming them to be native-speakerist, I should point out that these efforts are well-meant and clearly taking a step in the right direction. I was very interested to see that as part of the program evaluation Showa Women’s University also administers a self-evaluation on globalisation, the rubric of which included cross-cultural communication, IT skills and critical thinking. This was a much better measure than TOEIC I thought. Overall, I was impressed with the programs Dr Kaneko outlined, despite my reservations about MEXT’s emphasis on TOEIC scores.

Hayo Reinders at Anaheim Open TESOL, Tokyo 2014
Hayo Reinders at Anaheim Open TESOL, Tokyo 2014

Next Dr Hayo Reinders came on and he was brilliant. Best speaker I’ve seen in a while, I really liked him and he was very charismatic. In a talk that rang bells with the EFL Teacher Journey’s Conference plenary speech by Bill Snyder about informal teacher development, he showed a picture of an iceberg and asked how much learning goes on in class and how much goes on outside of class. Dr Reinders said that very few formal studies have been done and we have an unclear picture. He talked about the problem of assessing learning and also the problem of research not reflecting learning, citing Larsen-Freeman and Cameron (2008, p. 131) who pointed out that research shows different abilities under different settings. He mentioned his forthcoming book with Philip Benson which attempts to understand learning beyond the classroom using as a continuum which includes Location, Formality, Pedagogy and Locus of control – see  Benson and Reinders (2011) for earlier work on the subject. He added to this he complexity of intentional and incidental learning, and explained just how complex this issue was. Then he outlined seven areas for further research into this area, which he said had a  ‘potentially powerful’ link if we as teachers can establish a connection between what we do in class to what the students do outside of class, i.e. in connection with their personal life and their different selves.

Dr Reinders cited a study he had done in New Zealand with Stella Cotterall (2001) on how much exchange students use English on study abroad programs. He cautioned the assumption that students who go on study abroad will use English all the time, in the study he cited the majority of learners reported that they only used the target language ‘sometimes’. It seems a common and rather reductive assumption in Japan that to get fluent you have to live abroad, which negatively impacts the work of language teachers in Japan and could lead to the fallacious belief that one can only get fluent by leaving the country, and also that learning in Japan will not help you achieve fluency. The final and most important of his seven research areas was on teachers promoting learning beyond the classroom, particularly what do teachers do to encourage learning beyond the classroom.

During the Q&A I asked Dr Reinders how the issue of authenticity relates to the two contexts he outlined (in the classroom and beyond the classroom). His answer was quick, and he basically gave a definition of authenticity using the words ‘relevance’, ‘personal’ and the idea that it ‘comes from themselves [learners]’. He clearly felt that learning beyond the classroom involved students engaging with authentic materials. He also mentioned that people used to complain learning a language was hard because they don’t have access to the TL, “of course that’s nonsense in 2014”. I liked that part very much.

Dr Reinders website is full of excellent resources http://innovationinteaching.org/ and he also runs an Online Community for Applied Linguistics on Google+

The next speaker was Professor Rod Ellis, who spoke about individual differences. He explained that there are stable permanent differences and dynamic situated ones. Professor Ellis listed personality and language aptitude under the stable differences, but I found personality listed as a permanent trait to be rather problematic. Menezes (2013) explains that our image of self is constantly re-imagined, and several other studies also view self as a dynamic construct which adapts and evolves constantly  (Mercer, 2011; Mercer & Williams, 2014).

Rod Ellis at Anaheim Open TESOL, Tokyo 2014
Rod Ellis at Anaheim Open TESOL, Tokyo 2014

He criticized several well-known handbooks for language teachers –  Nunan (1991), Ur (1996) and Scrivener (2005) – for failing to adequately mention how to deal with individual differences in the classroom and how to incorporate them into teaching. He mentioned that Self-Access Centres were one good way, but he then mentioned that SACs rarely cater properly for individual differences in terms of the resoruces they provide, noting that Reinders (2012) had once referred to them as “walled gardens”.  He then outlined three methods which teachers could employ which might help them to allow for individual differences. These were Individualization – allowing learners to work on tasks best suited to their learning style, Eclecticism – using a lot of different types of task and material, and finally Receptivity – characterised as “a state of mind that is open to experience” (Allwright & Bailey, 1991, p. 157).  Ellis argued that, since each has its limitations Receptivity is probably the best option because it allows a degree of personalisation and can therefore lead to more motivating learning experiences. This connected with the idea of authenticity for me again, since my view of authenticity is that it is basically a process of personal and social validation, connecting with reality by making something relevant. Ellis then went on to talk further about motivation, criticising the common staff-room complaint that “my students are not motivated” as a lack of onus on the teacher. In his view, it is the teacher’s job to motivate students. Acknowledging individuality is an important part of the classroom learning and teaching process. He mentioned transportable identities (Richards, 2006; Zimmerman, 1998) and explained that students must be allowed to speak as themselves. This is exactly what Ema Ushioda calls for in her person in-context relational view of motivation (2009, 2011), and something that I find central to my beliefs about teaching and learning, a defining component of my view of authenticity.

During the Q&A, Jo Mynard of Kanda University of International Studies stood up to defend SACs and Professor Ellis acknowledged that he had already mentioned that Kanda had the best SAC he’d ever seen. Another participant asked about individual differences in the teacher (as oppose to the learner) and this was a very interesting point. Ellis mentioned the ‘chemistry’ that happens between learners and teachers and acknowledged that there had to be some kind of match between teachers’ beliefs and learners’ styles. This was identified as an important area for research.

The final speaker was Craig Lambert, who is based in Japan. He was interested in the concept of Engagement and cited several very interesting works on the subject. One of the most interesting of these was Maehr’s Theory of Personal Investment (1984) in which he implicates the importance of Meaningfulness, Investment and Performance as being essential factors in motivation. Lambert used these as justification for an approach to task design that prioritises learners being able to generate their own tasks through a process of personal engagement. I found this to be a very useful contribution to the discussions on motivation and personal involvement that had already surfaced earlier on in the talks by other speakers.

All in all it was a very engaging day of talks by some leading figures from Anaheim University’s Applied Linguistics programs. I was impressed and as I headed home to watch the fireworks with my family, there were already fireworks exploding in my head from the stimulating discussions of the Open TESOL seminars. Thanks to all those who made it so engaging, especially the organisers and presenters. I am particularly grateful to Mikio Iguchi for recognising me and saving me a seat and to Rob Lowe for telling me about the conference.

 

References

Allwright, D., & Bailey, K. M. (1991). Focus on the language classroom: An introduction to classroom research for language teachers. Cambridge: Cambridge University Press.

Benson, P., & Reinders, H. (Eds.). (2011). Beyond the Language Classroom. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Jenkins, J. (2014). English as a Lingua Franca in the International University: The Politics of Academic English Language Policy. London: Routledge.

Larsen-Freeman, D., & Cameron, L. (2008). Complex systems and applied linguistics: Oxford University Press.

Maehr, M. L. (1984). Meaning and motivation: Toward a theory of personal investment. In R. E. Ames & C. Ames (Eds.), Motivation in education: student motivation (Vol. 1, pp. 115-144). San Diego: Academic Press.

Menezes, V. (2013). Chaos and the complexity of second language acquisition. In P. Benson & L. Cooker (Eds.), The Applied Linguistic Individual (pp. 59 – 74). Bristol: Equinox.

Mercer, S. (2011). Language learner self-concept: Complexity, continuity and change. System, 39(3), 335-346.

Mercer, S., & Williams, M. (Eds.). (2014). Multiple Perspectives on the Self in SLA. Bristol: Multilingual Matters.

Nunan, D. (1991). Language teaching methodology: A textbook for teachers (Vol. 128). New York: Prentice Hall.

Reinders, H. (2012). The end of self-access?: From walled garden to public park. ELTWorldOnline. com Vol. 4, June 2012.

Reinders, H., & Cotterall, S. (2001). Language learners learning independently: how autonomous are they. TTWiA, 65, 85-97.

Richards, K. (2006). ‘Being the teacher’: Identity and classroom conversation. Applied Linguistics, 27(1), 51-77.

Scrivener, J. (2005). Learning Teaching: A Guidebook for English Language Teachers. London: Macmillan.

Ur, P. (1996). A Course in Language Teaching: Practice and Theory. Cambridge: Cambridge University Press.

Ushioda, E. (2009). A person-in-context relational view of emergent motivation, self and identity. In E. Ushioda & Z. Dörnyei (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp. 215-228). Bristol: Multilingual Matters.

Ushioda, E. (2011). Motivating learners to speak as themselves. In G. Murray, X. Gao & T. E. Lamb (Eds.), Identity, motivation and autonomy in language learning (pp. 11 – 25). Bristol: Multilingual Matters.

Yamagami, M., & Tollefson, J. (2011). Elite discourses of globalization in Japan: The role of English. In P. Seargeant (Ed.), English in Japan in the era of globalization (pp. 15-37). Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Zimmerman, D. H. (1998). Discoursal identities and social identities. In C. Antaki & S. Widdicombe (Eds.), Identities in Talk (pp. 87–106). London:: Sage.