Virtual Laboratory: Authenticity and Metacognition

Reading Time: < 1 minute

Recently I was invited to contribute to the Virtual Laboratory on Cognitive Approaches to L2 Instruction by the Universities of Heidelberg and Kent. It’s always nice to be given an invitation, and of course I accepted. Here is the video of the lecture, and my slides are also available for download too (with embedded audio).

Here is the abstract for the talk.

Dr. Richard PINNER
Sophia University (Japan)

Authenticity and Metacognition in L2 Learning

A talk for the Virtual Laboratory on Cognitive Approaches to L2 Instruction: Bridging theory, Researches and Practice

Slavisches Institut, Universitaet Heidelberg


AUGUST 8, 2020
17:00-18:00

(Central European Time, ex. Berlin, Paris, Roma)

Access:

Password:  HEIDELBERG

Abstract:

In this video lecture, I will discuss the issue of authenticity in L2 learning and teaching. I will outline the way authenticity is (somewhat paradoxically) simultaneously over-simplified and overly complicated. In order to explain the definitional problems and conceptual paradoxes of authenticity, I will present the authenticity continuum, which is a visual attempt to understand authenticity as it relates to language learning from both a social and contextual perspective. Authenticity is an important aspect of self-in-society when learning another language, and I will discuss the way that metacognition and metacognitive strategies are an essential aspect in the creation of a culture of authenticity within the language classroom.

You can access the slides from here

If you would like to ask any questions or continue the discussion, you can either do so here on this site, using the YouTube comments or you can talk to me through Twitter @uniliterate.

Hope you enjoy the talk and I look forward to hearing from you!

Social Authentication and Teacher-Student Motivational Synergy

Reading Time: < 1 minute

I am very happy to announce the publication of my 3rd book (4th if you include poetry).

This book talks about social authentication, which (following on from van Lier, 1997) is the process when a group of people all commonly engage in the process of authentication.

Here is the link to my author profile on Routledge. You can order the book from your favourite multinational evil chain or small independent bookseller.

https://www.routledge.com/authors/i18977-richard-pinner

This book is actually based on my doctoral thesis, and is in-fact an extended and much improved version of the thesis. The original thesis was 80,000 words but for the book I had 120,000 to play with. I added more detail for both Spring and Autumn semesters of the narrative, included added details about the authenticity of the speaker video rating exercise, and also in the autumn the time when we had a guest speaker visit our class. I included more analysis and data (especially on classroom dynamics) but the main new contribution is a whole new chapter featuring vignettes reflecting on the topic of teacher-student motivation from teachers around the world! Thanks to all my vignette authors for contributing!

Well, please take a look and message me if you have any questions, either through email or, preferably, engage with me on Twitter @uniliterate

Risking authenticity: Energy Return on Investment in Language Teaching

Reading Time: 2 minutesScreen Poster presented at the BAAL 2018 conference, York St John’s University, UK|
British Association of Applied Linguists

Abstract
Studies repeatedly show one of the most crucial factors affecting student motivation is the teacher. Teacher and student motivation is both positively or negatively synergistic, implying that to motivate students, teachers must also be motivated themselves. This paper presents an exploration of this relationship through a narrative of evidence-based practitioner reflection on teaching at a Japanese university. Field-notes, journals, class-observations and recordings were employed as data for deeper reflection by the teacher/researcher, triangulated with data from students, including short interviews, classwork and assignments. Approaching authenticity as either a bridge or a gap between positive teacher-student motivational synergy, this paper provides a practitioner’s account to examine the social dynamics of the language classroom. Core beliefs were found to be crucial in maintaining a positive motivational relationship. Motivation will be approached from an ecological perspective; that is looking at the connections between people and their environment, incorporating the natural peaks and troughs of the emotional landscape of the classroom and situating that within wider social context. Particular emphasis is placed on the concept of authenticity as the sense of congruence between action and belief, and the way that teachers construct their approach according to a philosophy of practice. I posit that authenticity can either work as a gap or a bridge between positive student-teacher motivation. In other words, when students and teachers both share an appreciation of the value of classroom activity, the learning is authentic. This presentation reflects on these complex issues and begins exploring them in context. This paper attempts to be as practical as possible by sharing lived professional experiences from the classroom. Samples of students’ work will be shown that indicate their level of engagement in class, with a discussion of strategies employed to help them maintain motivation, such as reflection and tasks involving metacognitive strategies.

Pinner2018BALL_EROIScreenposter

The 1st J-CLIL Annual Bilingual Conference: CLIL pedagogy for multilingual and multicultural contexts

Reading Time: 3 minutes

Authenticity and motivation in soft CLIL

2018 J-CLILPinner_authenticity

Short Abstract

This talk discusses materials in CLIL, specifically looking at the issue of authenticity, which is often a defining aspect of the CLIL approach. Authenticity connects to motivation, again providing a central justification to CLIL implementation and practise. The talk examines problems related to authenticity in CLIL materials, and suggests practical solutions.

Abstract

This talk examines the difficult issue of materials in CLIL. Textbooks grounded in CLIL approaches pose a dilemma for publishers, as they necessitate content-specific, context-specific and learner-specific material. This is at odds with many international publishers’ business models, which tend to favour generic course books which can sell widely across different cultural, linguistic and educational markets. Yet, due to the importance of CLIL as a ‘brand name’, many FL course books have incorporated superficial elements of CLIL into their pages which fail to promote meaningful forms of weak bilingual education. This is potentially damaging to the image of CLIL approaches, as it represents a watering-down of the core approach. Branding FL materials as CLIL could see a weakening of one of the central arguments and defining features of CLIL; namely authenticity. It has been argued that authenticity is ‘intrinsic to CLIL’ and as such provides the main argument as to why CLIL is potentially more motivating (and thus more likely to yield successful learning outcomes) than other, more traditional, foreign language teaching approaches. In this talk I will outline these issues and provide practical examples along with suggestions for practitioners seeking praxis between the theoretical underpinnings of CLIL and actual classroom practice.

 

References from the talk

Anderson, B. (2006). Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism (Revised ed.). London: Verso.

Banegas, D. L. (2013). The integration of content and language as a driving force in the EFL lesson. In E. Ushioda (Ed.), International perspectives on motivation (pp. 82-97). London: Palgrave Macmillan.

Banegas, D. L. (2014). An investigation into CLIL-related sections of EFL coursebooks: issues of CLIL inclusion in the publishing market. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17(3), 345-359. doi:10.1080/13670050.2013.793651

Banegas, D. L., Pavese, A., Velázquez, A., & Vélez, S. M. (2013). Teacher professional development through collaborative action research: impact on foreign English-language teaching and learning. Educational Action Research, 21(2), 185-201. doi:10.1080/09650792.2013.789717

Dalton-Puffer, C., Llinares, A., Lorenzo, F., & Nikula, T. (2014). “You Can Stand Under My Umbrella”: Immersion, CLIL and Bilingual Education. A Response to Cenoz, Genesee & Gorter (2013). Applied Linguistics, 35(2), 213-218. doi:10.1093/applin/amu010

Doiz, A., Lasagabaster, D., & Sierra, J. M. (2014a). CLIL and motivation: the effect of individual and contextual variables. The Language Learning Journal, 42(2), 209-224. doi:10.1080/09571736.2014.889508

Doiz, A., Lasagabaster, D., & Sierra, J. M. (2014b). Giving voice to the students: what (de)motivates them in classes? In D. Lasagabaster, A. Doiz, & J. M. Sierra (Eds.), Motivation and foreign language learning: From theory to practice (Vol. 40, pp. 117-138). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Graddol, D. (2006). English next : why global English may mean the end of ‘English as a foreign language’. London: British Council.

Ikeda, M. (2016). CLIL活用の新コンセプトと新ツール [CLIL’s utilization of new tools and concepts]. In M. Ikeda, Y. Watanabe, & S. Izumi (Eds.), CLIL: New Challenges in Foreign Language Education at Sophia University (Vol. 3: Lessons and Materials, pp. 1-29). Tokyo: Sophia University Press.

Lasagabaster, D., Doiz, A., & Sierra, J. M. (Eds.). (2014). Motivation and foreign language learning: From theory to practice (Vol. 40). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Lorenzo, F. (2014). Motivation meets bilingual models: goal-oriented behaviour in the CLIL classroom. In D. Lasagabaster, A. Doiz, & J. M. Sierra (Eds.), Motivation and foreign language learning: From theory to practice (Vol. 40, pp. 139-155). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Pinner, R. S. (2013a). Authenticity and CLIL: Examining authenticity from an international CLIL perspective. International CLIL Research Journal, 2(1), 44 – 54.

Pinner, R. S. (2013b). Authenticity of Purpose: CLIL as a way to bring meaning and motivation into EFL contexts. Asian EFL Journal, 15(4), 138 – 159.

Ushioda, E. (2009). A person-in-context relational view of emergent motivation, self and identity. In E. Ushioda & Z. Dörnyei (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp. 215-228). Bristol: Multilingual Matters.

Ushioda, E. (2011). Motivating learners to speak as themselves. In G. Murray, X. Gao, & T. E. Lamb (Eds.), Identity, motivation and autonomy in language learning (pp. 11 – 25). Bristol: Multilingual Matters.

Ushioda, E. (2016). Language learning motivation through a small lens: A research agenda. Language Teaching, 49(4), 564-577. doi:10.1017/S0261444816000173

The Future of Foreign Language Education in a Global World: Exploring Motivation and Autonomy

Reading Time: 6 minutes

Part 1: The Future of English Motivation in a Global World

The International Symposium held at the University of Toyama on February 19th 2017 was an event which brought together not only many prestigious speakers, but also attendees whose own research has made a valuable contribution to the area. As such, the conference was both accessible and yet well-informed and insightful, with many lively and active discussions both during and between sessions.

In particular, the morning session saw a special seminar with Ema Ushioda, entitled The Future of English Motivation in a Global World, in which she talked through many of the issues that are addressed in a forthcoming issue of the Modern Language Journal, co-edited by Ema and Zoltan Dornyei and due to be published in 2017: 101(3). In particular, this special issue looks at the motivation to learn languages other than English. Ema’s special seminar sought to examine the role of English in a multilingual world, which began by drawing and expanding on Graddol’s book English Next (2006). Graddol talks about the ‘new orthodoxy’ of English, which implies the disappearance of English as a Foreign Language (EFL) as English becomes more and more a ‘life skill’. Instead of EFL, English instruction will become more integrated into educational systems around the world, particularly in the form of Content and Language Integrated Learning (CLIL) and English as a Medium of Instruction (EMI). English becomes part of the curriculum, not as a foreign language but as a method of instruction in and of itself. In other words, the ‘new orthodoxy’. Graddol’s book is well-known now, having been published just over ten years ago, and already there is much evidence that his predictions are coming to light. However, (as Ema says, there is always a ‘but’), there is also a very visible multilingual turn in Applied Linguistics, which perhaps rode on the waves of the social turn. In other words, a move away from psycholinguistic, cognitive and monolingual approaches to language. Much of early Second Language Acquisition (SLA) research focused on what has often been termed the ‘deficit’ view of L2 learning. Such a view posits that our L2 will never be as good as our L1, and thus implies that L1 users are ‘better’, which leads to the adoption of native-like norms for setting the ‘standard’. Such a view has been criticised in many different ways, not only because the reality of a native-speaker is based on a myth (Davies, 2003), but also because it leads to a range of practices within ELT that disadvantage the majority of English speaker/users in the world (Braine, 2010; Holliday, 2005; Lowe & Pinner, 2016; Medgyes, 1994; Reves & Medgyes, 1994; Swann, Aboshiha, & Holliday, 2015).

Ema also discussed the fact that the mounting pressure to learn English has actually been shown to damage the motivation to learn other languages (Dörnyei & Ushioda, 2011). This is deeply entwined with an ‘instrumentalist view’ of language education. In other words, we learn English for the purposes of acquiring greater access to social and cultural capital. We need it, want it, know it will make our lives better. And yet, as this places great pressure on us to learn the language, it de-emphasises other languages and ‘non-standard’ varieties, and it may also inhibit personal autonomy to learn English. At this point in her seminar, I wanted to raise my hand and tell Ema that you could almost say that English becomes a ‘disembodied language’, a point I have often made when examining the idea of Global English in relation to authenticity (Pinner, 2016). In fact, in her talk Ema was mainly talking about motivation and autonomy, yet for me I felt there was a great deal of overlap here with the concept of authenticity as well. As I have discussed in my doctoral research, authenticity, autonomy and motivation seem to form a dynamic triad (Pinner, 2017). Of course, Ema knows all about this, as she is my supervisor, but her talk was already very ‘meta’ and mapping the complexities and intricacies of the global position of English as a ‘world auxiliary language’ (Lo Bianco, 2014) to her own, much more personal, individual and contextually-based approach to motivation and autonomy (Ushioda, 2011a, 2011b, 2015, 2016).

Ema pointed out that such an instrumentalist view of learning is not, in fact, unique to languages but a worrying trend that can be seen throughout education. Ema talked about the new Teaching Excellence Review to be put in place in the UK next year, in which one of the assessment criteria are graduate employment rates. This highlights the fact that education is often seen as a means to an end; there is a utilitarian focus which downplays the humanitarian role of education. Fostering individuals with the capacity for critical thought is not the role of education as the government (and hence many institutions reliant on funding) see it. However, this view is more likely to be held by those who work as teachers. In other words, Ema’s special seminar highlighted the global dynamics, mixed-messages and socio-political agendas around English language education. She drew heavily on Lo Bianco (2014) notion of ‘domesticating the foreign’ to show how local and global policies entwine in the language classroom.

Fundamentally, Ema’s main point was that reaching native-like proficiency was not a realistic or meaningful goal for many learners in global contexts. The affordance of English for gaining social capital is important, but similarly with the world moving more toward super-diversity, English educational models would be better served if they were to highlight a multiple competencies approach to learning. Another aspect is that learning should be made personally meaningful, and people should learn to speak as themselves.

Although I fundamentally agree that the native-speaker model is a serious problem for English language instruction and that it has led to the disadvantaging of the majority of English speakers, it may also lead to other forms of discrimination as a result of the entangled ideologies at work in the world. In many ways, it boils down to social and cultural capital. People make judgements about us based on how we speak; and thus it may be disadvantageous for students to focus on learning English that could be seen as deviant, especially if this makes them hard to comprehend. This argument has been made many times; it is the crux of the Kachru-Quirk argument, and also the central justifications between Jenkins’ Lingua Franca core (2000). Also, the issue of language tests (which are based on ‘standard’ notions of the language) are another obstacle.

However, I don’t think that Ema was advocating that we encourage learners to speak in a way which is incomprehensible (although this argument was voiced during the Q&A). I think rather that Ema was promoting the same idea that she put forward in her persons-in-context relational view of motivation (Ushioda, 2009), which resonates with van Lier (1996) call for awareness, autonomy and authenticity as part of the interactions in the language classroom, both of which imply sociocultural approaches to learning and ecological perspectives to language. The key is that a person does not need perfect English, and it is important for students to have realistic goals about themselves and the levels of proficiency they actually need. This has been discussed in very interesting studies by Matsuda (2011) and Kubota (2013), both of whom found that Japanese learners might do well to assess their own goals in relation to what they need to achieve with the language, rather than aspiring to be simply ‘like native speakers’.

Overall, the talk was fascinating and gave me a lot of food for thought. In the next post, I will discuss Ema’s Keynote speech which discussed whether teachers should see themselves as motivators.

 

References

Braine, G. (2010). Nonnative Speaker English Teachers: Research, Pedagogy, and Professional Growth. London: Routledge.

Davies, A. (2003). The Native Speaker: Myth and reality (2nd ed.). Clevedon: Multilingual Matters.

Dörnyei, Z., & Ushioda, E. (2011). Teaching and researching: Motivation (2nd ed.). Harlow: Longman Pearson.

Graddol, D. (2006). English next : why global English may mean the end of ‘English as a foreign language’. London: British Council.

Holliday, A. (2005). The struggle to teach English as an international language. Cambridge: Cambridge University Press.

Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language: New models, new norms, new goals. Oxford: Oxford University Press.

Kubota, R. (2013). ‘Language is only a tool’: Japanese expatriates working in China and implications for language teaching. Multilingual Education, 3(1), 1-20.

Lo Bianco, J. (2014). Domesticating the Foreign: Globalization’s Effects on the Place/s of Languages. The Modern Language Journal, 98(1), 312-325.

Lowe, R., & Pinner, R. (2016). Finding the Connections Between Native-speakerism and Authenticity. Applied Linguistics Review, 7(1), 27-52. doi:10.1515/applirev-2016-0002

Matsuda, A. (2011). ‘Not everyone can be a star’: Student’s and Teacher’s beliefs about English teaching in Japan. In P. Seargeant (Ed.), English in Japan in the era of globalization (pp. 38-59). Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Medgyes, P. (1994). The non-native teacher (Revised ed.). London: Macmillan.

Pinner, R. S. (2016). Reconceptualising Authenticity for English as a Global Language. Bristol: Multilingual Matters.

Pinner, R. S. (2017). Social Authentication and the synergies between teacher and student motivation: an Autoethnographic inquiry into the interaction between authenticity and motivation in English language teaching at a Japanese university. (PhD Doctoral Thesis), University of Warwick, Warwick.

Reves, T., & Medgyes, P. (1994). The non-native English speaking EFL/ESL teacher’s self-image: An international survey. System, 22(3), 353-367.

Swann, A., Aboshiha, P., & Holliday, A. (Eds.). (2015). (En)Countering Native-Speakerism: Global Perspectives. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Ushioda, E. (2009). A person-in-context relational view of emergent motivation, self and identity. In E. Ushioda & Z. Dörnyei (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp. 215-228). Bristol: Multilingual Matters.

Ushioda, E. (2011a). Language learning motivation, self and identity: current theoretical perspectives. Computer Assisted Language Learning, 24(3), 199-210. doi:10.1080/09588221.2010.538701

Ushioda, E. (2011b). Motivating learners to speak as themselves. In G. Murray, X. Gao, & T. E. Lamb (Eds.), Identity, motivation and autonomy in language learning (pp. 11 – 25). Bristol: Multilingual Matters.

Ushioda, E. (2015). Context and complex dynamic systems theory. In Z. Dörnyei, P. MacIntyre, & A. Henry (Eds.), Motivational dynamics in language learning (pp. 47 – 54). Bristol: Multilingual Matters.

Ushioda, E. (2016). Language learning motivation through a small lens: A research agenda. Language Teaching, 49(4), 564-577. doi:10.1017/S0261444816000173

van Lier, L. (1996). Interaction in the language curriculum: Awareness, autonomy and authenticity. London: Longman.

 

The connections between authenticity and native-speakerism: Students’ reactions to international English varieties – CELC 2016, Singapore

Reading Time: < 1 minute

Presentation Summary and Resources

In this post you can find my slides, audio from the presentation and also the link to the original questionnaire which I used with my students to find their reaction to different varieties of English.

Here is the full audio file

Here is the questionnaire

CAES Faces of English Paper Presentation

Reading Time: 4 minutes

Using self-assessment to maintain motivation in a dynamic classroom environment

In this presentation I outline how and why I have established a self-assessment system in which students give themselves a score for class participation, worth 30% of their overall grade for the semester. I explain how my experience of teaching an EFL speaking skills course for the English literature department of a Japanese university has led me to initiate and further develop this method of assessment. By expanding learners’ locus of control I hoped to help them maintain motivation, and in this presentation I attempt to specifically show how abstract concepts like autonomy and motivation have a tangible place in the everyday dynamics of the language classroom. This paper presents the narrative of an ongoing Exploratory Practice inquiry which I have been engaged with for over three years. Data come from pedagogically generated sources and teaching journals, with the aim of the research being to improve the quality of classroom life. I approach motivation from a complex dynamics systems perspective, looking at the interactions and processes that define it. I attempt to bridge the complex dynamics of motivation with actual teaching practices and classroom based practitioner research.

sondadtrust

The slides and handout are available below.

Slides

PDFLogo Handout

Chaos/Complexity

Recent scholars have been viewing both language and the process of acquiring a language from the perspective of complex systems theory or chaos theory (Ellis & Larsen-Freeman, 2009; Kramsch, 2011; Larsen-Freeman & Cameron, 2008; Menezes, 2013). Motivation is also been examined from this perspective, as motivation is dependent upon many other variables and is a dynamic process (Dörnyei, MacIntyre, & Henry, 2015). How can such ‘complex’ theories be relevant to the language classroom?

Autonomy and Motivation

Self-Determination Theory (Deci, Kasser, & Ryan, 1997; Deci & Ryan, 1985) posits that learners are more likely to be motivated and show engagement in the learning process if they have a degree of autonomy – meant as self-volition in this context; competence -they believe they are able to succeed in the task; and relatedness – here meaning the social relations between people or “feeling close and connected to other individuals” (Dörnyei & Ushioda, 2011, p. 25).

The importance of autonomy in L2 motivation is also a key theme in much of Ushioda’s work (2007, 2011b) and is very much an embedded principle in her person in-context relational view of motivation (2011a; 2009) which encourages us to view learners as people “with particular social identities, [within] the unfolding cultural context of activity” (2009, p. 215). Simply put, my basic rationale for introducing self-assessment in my teaching was that by fostering learner autonomy or increasing my learner’s ‘capacity for control’ (Benson, 2013) I hoped to engage them more in the learning process. This was a strategy to help my learners maintain motivation, not just over the course but in language learning generally as a long-term endeavour. One way I felt I could foster autonomy was by encouraging reflection, and the most obvious way to do this seemed to be self-assessment.

Self-Assessment

In education, self-report has been shown by Hattie (2008) as “one of the greatest influences on student achievement” (p. 31). In this study, Hattie synthesized 800 meta-analyses, effectively reviewing thousands of studies relating to student achievement in order to identify the major contributors. Self-report grades were found to have the highest effect size of all the 138 other impact factors identified.

Exploratory Practice

The data I present come from on-going Exploratory Practice (Allwright, 2003; Allwright & Hanks, 2009) inquiry on using self-assessment, see Pinner (2015).

References

Allwright, D. (2003). Exploratory practice: Rethinking practitioner research in language teaching. Language Teaching Research, 7(2), 113-141.

Allwright, D., & Hanks, J. (2009). The developing language learner: An introduction to exploratory practice. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Benson, P. (2013). Teaching and researching: Autonomy in language learning. London: Routledge.

Deci, E. L., Kasser, T., & Ryan, R. M. (1997). Self-determined teaching: Opportunities and obstacles. In J. L. Bess (Ed.), Teaching well and liking it: Motivating faculty to teach effectively (pp. 57-71). Baltimore: Johns Hopkins University Press.

Deci, E. L., & Ryan, R. M. (1985). Intrinsic motivation and self-determination in human behavior. New York: Plenum.

Dörnyei, Z., MacIntyre, P., & Henry, A. (Eds.). (2015). Motivational dynamics in language learning. Bristol: Multilingual Matters.

Dörnyei, Z., & Ushioda, E. (2011). Teaching and researching motivation (Second ed.). Harlow: Longman Pearson.

Ellis, N. C., & Larsen-Freeman, D. (Eds.). (2009). Language as a complex adaptive system. Sussex: John Wiley & Sons.

Hattie, J. (2008). Visible learning : a synthesis of over 800 meta-analyses relating to achievement. London: Routledge.

Kramsch, C. (2011). Why is everyone so excited about complexity theory in applied linguistics? Melanges CRAPEL, 2(33), 9 – 24.

Larsen-Freeman, D., & Cameron, L. (2008). Complex systems and applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.

Menezes, V. (2013). Chaos and the complexity of second language acquisition. In P. Benson & L. Cooker (Eds.), The Applied Linguistic Individual (pp. 59 – 74). Bristol: Equinox.

Pinner, R. S. (2015). Trouble in paradise: Self-assessment and the Tao. Language Teaching Research, 1-15. doi: 10.1177/1362168814562015

Ushioda, E. (2007). Motivation, autonomy, and socio-cultural theory. In P. Benson (Ed.), Learner Autonomy 8 (pp. 5-24). Dublin: Authentik.

Ushioda, E. (2011a). Motivating learners to speak as themselves. In G. Murray, X. Gao & T. E. Lamb (Eds.), Identity, motivation and autonomy in language learning (pp. 11 – 25). Bristol: Multilingual Matters.

Ushioda, E. (2011b). Why autonomy? Insights from motivation theory and research. Innovation in Language Learning and Teaching, 5(2), 221-232. doi: 10.1080/17501229.2011.577536

Ushioda, E., & Dörnyei, Z. (2009). Motivation, language identities and the L2 self: A theoretical overview. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp. 1-8). Bristol: Multilingual Matters.

Authenticity Poster, CAES Faces of English, Hong Kong

Reading Time: < 1 minute

The Social and Individual Flow of Authenticity

Authenticity in the language classroom is approached from a social and existential perspective. In this poster I attempt to reconceptualise authenticity as a dynamic component of language as a complex system, which interacts with motivation, autonomy and self at multiple levels. I propose that authenticity be reconceptualised as a continuum, incorporating contextual and social dimensions. This represents an attempt to shift the focus of authenticity away from a culturally embedded definition to a more dynamic model which focuses on relevance to learners. The authenticity continuum features a stronger emphasis on society, self and identity, thereby attempting to empower learners and strengthen the link between authenticity and motivation.

Here is my poster from the CAES Faces Of English conference in Hong Kong

The Social and Individual Flow of Authenticity
The Social and Individual Flow of Authenticity

I appreciate all of your comments and questions at the poster presentation time between 1-2 on Friday 12th of June. Please see previous posts such as this one and this paper for more information about the Authenticity Continuum.

 

What We Talk About When We Talk About Authenticity


Warning: Use of undefined constant setting - assumed 'setting' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/engnet/www/www/wp-content/plugins/cite/cite.php on line 105

Reading Time: 8 minutes

First Published on Evidence Based EFL, Monday 9th February 2015

Richard Pinner

Introduction

At the end of 2014, I was lucky enough to be invited on to the TEFLology Podcast to discuss authenticity.

Listen to it here

The reason I was asked is that I am doing a PhD in which I am (attempting) to look at the connection between authenticity and motivation. I am also currently working on a book about authenticity which will be available next year (all being well).

Authenticity in language teaching is a thorny issue, and especially in English language teaching because of the nature of English’s use worldwide as an international language, with many diverse varieties. What do you understand by the term authenticity? For most language teachers, the word authentic is part of our daily vocabulary. It is stamped onto the backs of textbooks, it is mentioned when describing a particularly motivating task, and it is often used alongside other words like motivation and interest. So, just what do we talk about when we talk about authenticity?

Shadow-boxing with the definition

In his now famous article, Michael Breen (1985) identified that language teachers are ‘continually concerned with four types of authenticity’, which he summarise as:

  1. Authenticity of the texts which we may use as input data for our learners.
  2. Authenticity of the learners’ own interpretations of such texts.
  3. Authenticity of tasks conducive to language learning.
  4. Authenticity of the actual social situation of the language classroom.

Following Breen, I created a visualisation of the domains of authenticity, mainly just because I like diagrams.

Domainsofauthenticity

This is basically what Breen was talking about, and as one can see there is a lot of overlap and yet authenticity can relate to four very different aspects of the work we do in the language classroom. What is fundamentally important here, is that a teacher could bring in an example of a so-called ‘authentic’ text and use it in a way which is not authentic. For example, a teacher could bring an English language newspaper to class and tell her students read the text and underline every instance of the present perfect aspect or passive tense, then get them to copy each sentence out into their notebooks. Is this authentic? Although for many people the newspaper is a classic example of an authentic text, what is happening in this class is anything but authentic language learning.

Authentic materials are often defined as something not specifically designed for language learning, or “language where no concessions are made to foreign speakers” (Harmer, 2008, p. 273). In the Longman Dictionary of Applied Linguistics, the definition of authenticity is covered in a short entry, and boils down to materials “not originally developed for pedagogical purposes” (Richards & Schmidt, 2013, p. 43). Are there any problems with this definition? When I speak with other teachers, this is generally the definition they come up with, unless we are in the midst of a particularly philosophical discussion, which, don’t worry, I will come to shortly.

Henry Widdowson is one of the biggest names associated with the authenticity debate, and I had the honour of meeting him in Tokyo last year in November 2014. Widdowson made the famous distinction between materials which are authentic and materials which are genuine (1978). Basically, genuineness relates to an absolute property of the text, in other words realia or some product of the target language community like a train timetable or the aforementioned ‘classic’ newspaper. Authenticity, however, is relative to the way the learners engage with the material and their relationship to it. Hung and Victor Chen (2007, p. 149) have also discussed this, problematizing the act of taking something out of one context and bringing it into another (the classroom) expecting its function and authenticity to remain the same. They call this extrapolation techniques, which they criticise heavily for missing the wood for the trees. In other words, simply taking a newspaper out of an English speaking context quite often means you leave the real reason for interacting with it behind, which seriously impairs its authenticity. Another very big problem with this definition is that it seems to advocate the dreaded ‘native speaker’ idea, which as we all know is an emotive argument that has been discussed widely in recent years, particularly with the rise of English as a Lingua Franca and Global English.  When Widdowson made his arguments it was during the rise of Communicative Language Teaching (CLT), and as part of this methodology there was an explosion in the debate around authenticity. In particular, people writing about authenticity wanted to distance the concept from the evil ‘native speaker’ definition. But what about learning aims? What about the student’s needs? How was the debate made relevant to the actual practice of teaching?

In his famous and fascinating paper, Suresh Canagarajah (1993) discusses the way students in Sri Lanka were not only ambiguous towards, but at times detached from the content of their prescribed textbooks, based on American Kernel Lessons. The students had trouble connecting the reality presented in the textbooks with their own reality, which was markedly different to say the least. Canagarajah notes that some students’ textbooks contained vulgar doodles, which he thought could perhaps have been “aimed at insulting the English instructors, or the publishers of the textbook, or the U.S. characters represented” (1993, p. 614). This connects strongly with What  Leo van Lier (1996) calls authentication; the idea that learners have to make the materials authentic by engaging with it in some way on an individual level. Van Lier’s reasoning is that something can’t be authentic for everyone at the same time, but the important thing is to try and get that balance.

As I think this article has already shown, the concept of authenticity is not easy to define. Alex Gilmore, in his State-of-the-Art paper identified as many as eight inter-related definitions, which were:

  1. the language produced by native speakers for native speakers in a particular language community
  2. the language produced by a real speaker/writer for a real audience, conveying a real message (as in, not contrived but having a genuine purpose, following Morrow, 1977)
  • the qualities bestowed on a text by the receiver, in that it is not seen as something already in a text itself, but is how the reader/listener perceives it)
  1. the interaction between students and teachers and is a “personal process of engagement” (van Lier, 1996, p. 128)
  2. the types of task chosen
  3. the social situation of the classroom
  • authenticity as it relates to assessment and the Target Language Use Domain (Bachman & Palmer, 1996)
  • culture, and the ability to behave or think like a target language group in order to be validated by them

Adapted from Gilmore (2007, p. 98)

 

In order to simplify these definitions I have developed a diagram to show how they overlap and contradict each other. I will use this diagram later as the basis for a continuum of authenticity in language learning.

Gilmores8

Another way of thinking about authenticity is from a wider perspective, something that encompasses not only the materials being used and the tasks set to engage with them, but also the people in the classroom and the social context of the target language. To better illustrate this, I proposed that authenticity be seen as something like a continuum, with both social and contextual axes (Pinner, 2014b).

authenticity continuum

The vertical axis represents relevance to the user of the language or the individual, which in most cases will be the learner although it could also be the teacher when selecting materials. The horizontal lines represent the context in which the language is used. Using this continuum, materials, tasks and language in use can be evaluated according to relevance and context without the danger of relying on a pre-defined notion of culture or falling back into “extrapolation approaches”.

As you can see, although the word Authenticity is used all the time in staff rooms and to sell textbooks, if we actually drill down into it we get into very boggy ground.

Dogme ELT and Authenticity (and motivation)

Most readers will probably be familiar with the idea of Dogme ELT, which basically tries to get away from “the prevailing culture of mass-produced, shrink-wrapped lessons, delivered in an anodyne in-flight magazine style” (Meddings & Thornbury, 2003). This movement in ELT has strong connotations for authentic language teaching and also provides a very real connection between authenticity and motivation.

In essence, the Dogme approach places a premium on conversational interaction among teacher and learners where communication is authentic and learner-driven rather than pedagogically contrived and controlled by the teacher. Choice of learning content and materials is thus shaped by students’ own preferred interests and agendas, and language development emerges through the scaffolded dialogic interactions among learners and the teacher. Relevant to our concerns here is the value Dogme places on students’ own voices and identities in these conversational interactions. Ushioda (2011, p. 205)

 

In essence, Ushioda is noting that Dogme is both authentic and potentially motivating because it places the emphasis on the learners as people.

If we take a moment to see where we are with the issue of authenticity, we will realise that the definition of authenticity, although a tangle of concepts and resistant to a single definition, what it seems to be pushing at is essentially something very practical. If something is going to be authentic, it needs to be relevant to the learners and it needs to be able to help them speak in real (as in not contrived) situations. In other words, when they step out of the classroom, what they did in the classroom should have prepared them to speak and understand the target language. In order to achieve this, what they do in the classroom has to be as authentic as possible, and by implication it needs to be engaging. Essentially, authentic materials should be motivating materials.

Authenticity is a good thing. It sounds like a good thing and by association, anything labelled as inauthentic must be bad. However, I think that the word authenticity is complicit with many of the problems in English language teaching. Authenticity is still too often defined in a way which, either directly or indirectly, infers the privilege of the native speaker (Pinner, 2014a, 2014b). However, if we can get away from that, authenticity can be a powerful concept to empower both learners and teachers, because authenticity connects the individual learner to the content used for learning. So, in summary ‘keep it real’.

References

Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and developing useful language tests (Vol. 1): oxford university press.

Breen, M. P. (1985). Authenticity in the Language Classroom. Applied Linguistics, 6(1), 60-70.

Canagarajah, A. S. (1993). Critical Ethnography of a Sri Lankan Classroom: Ambiguities in Student Opposition to Reproduction Through ESOL. TESOL quarterly, 27(4), 601-626. doi: 10.2307/3587398

Gilmore, A. (2007). Authentic materials and authenticity in foreign language learning. Language Teaching, 40(02), 97-118. doi: 10.1017/S0261444807004144

Harmer, J. (2008). The practice of English language teaching (Fourth Edition ed.). London: Pearson/Longman.

Hung, D., & Victor Chen, D.-T. (2007). Context–process authenticity in learning: implications for identity enculturation and boundary crossing. Educational Technology Research and Development, 55(2), 147-167. doi: 10.1007/s11423-006-9008-3

Meddings, L., & Thornbury, S. (2003, Thursday 17 April 2003). Dogme still able to divide ELT.   Retrieved 4th February, 2015, from http://www.theguardian.com/education/2003/apr/17/tefl.lukemeddings

Pinner, R. S. (2014a). The Authenticity Continuum: Empowering international voices. English Language Teacher Education and Development, 16(1), 9 – 17.

Pinner, R. S. (2014b). The authenticity continuum: Towards a definition incorporating international voices. English Today, 30(04), 22-27. doi: 10.1017/S0266078414000364

Richards, J. C., & Schmidt, R. W. (2013). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. Harlow: Routledge.

Ushioda, E. (2011). Language learning motivation, self and identity: current theoretical perspectives. Computer Assisted Language Learning, 24(3), 199-210. doi: 10.1080/09588221.2010.538701

van Lier, L. (1996). Interaction in the language curriculum: Awareness, autonomy and authenticity. London: Longman.

Widdowson, H. G. (1978). Teaching language as communication. Oxford: Oxford University Press.

Cite this article as: Richard Pinner, "What We Talk About When We Talk About Authenticity," in UniLiterate, May 15, 2015, https://uniliterate.com/2015/05/talk-talk-authenticity/.